Главный зал.

— Привет, Мил, — поздоровалась с ней Инид. — Как дела?

— Что с тобой? — спросила Мод. — Ты выглядишь так, будто с тобой случилось что-то ужасное.

— Оно и случилось, — ответила Милдред. При этих словах она заплакала, стараясь всхлипывать как можно тише, учитывая, что они уже вошли в зал. — Я вам потом всё расскажу.

На общем собрании мисс Кэкл объявила, что во время большой перемены все отправятся сюда, в Главный зал, а не во двор, как обычно, потому что там намело снега почти на метр. Затем девочки разошлись по своим классным комнатам, где их уже ждали учителя.

Класс Милдред был самым несчастным в школе, потому что им уже второй год подряд руководила мисс Хардбрум, которая считалась самой строгой учительницей. От одного её взгляда девочки трепетали, как осиновые листья. Никто не мог даже подумать о том, чтобы на уроке мисс Хардбрум написать подруге записку, или хихикнуть, или сказать хоть словечко — если только это не был какой-нибудь вопрос по существу.

По пути в класс Милдред рассказала Инид и Мод печальные новости о судьбе Полосатика.

Мисс Хардбрум, прямая как палка, уже сидела за учительским столом и ждала, пока все девочки рассядутся по местам и достанут учебники и тетради. В комнате было лишь немногим теплее, чем снаружи, и девочки тихонько растирали ноги и дули на руки, пытаясь хоть немного согреться.

— Ну всё, успокойтесь, девочки, сказала мисс Хардбрум. — Прекратите эти глупости. Не так уж тут холодно. До большой перемены осталось совсем недолго, и вы сможете пойти в Главный зал, где вам будет тепло и хорошо. Итак, девочки, поздравляю вас с началом летнего семестра — Милдред Хаббл, что у тебя опить случилось?

Милдред смотрела в пол, страшно смущаясь своих слез, которые текли, не переставая, у нее по щекам.

— Это из-за её кота, мисс Хардбрум, — объяснила Мод. — Мисс Кэкл отправила его на кухню ловить мышей, а Милдред дали кота Фенеллы Феверфью, потому что Фенелла перешла в другую школу.

— И что же, Милдред? — не поняла мисс Хардбрум. — Я не знаю, о чём ты плачешь. На твоём месте я бы считала случившееся поводом для праздника. Котом Фенеллы может гордиться вся школа. Я искренне надеюсь, что теперь, без этого полосатого недоразумения, все мы скоро заметим несомненные изменения к лучшему в твоих полётных навыках. Садись и немедленно успокойся. Я должна сообщить вам новость, — продолжила она, — которая заметно подбодрит Милдред. Мистер Роуэн-Уэбб — волшебник, которого Милдред спасла в прошлом семестре из школьного пруда, — написал нам и пригласил Милдред и весь её класс провести в течение летнего семестра неделю в его доме на море. Таким способом он хотел выразить Милдред свою благодарность.

В классе раздались восторженные возгласы, и все девочки начали радостно благодарить Милдред.

— Похоже, мы все должны благодарить тебя за это неожиданное удовольствие, — сказала мисс Хардбрум таким голосом, будто Милдред сделала что-то нехорошее.

Милдред прямо не знала, радоваться ей или огорчаться.

— Ну, знаешь ли, девочка! — удивилась мисс Хардбрум, увидев её встревоженное лицо. — Разве мысль о неделе на берегу моря тебя нисколько не радует?

— Да, мисс Хардбрум, — шмыгнув носом, ответила Милдред. — Она очень меня радует. Я только думала, может быть, мне разрешат взять с собой Полосатика, чтобы он немного отдохнул от кухонных мышей? Я думала, если это будет… — Её голос прервался и замер, когда она заметила высоко поднятую бровь мисс Хардбрум.

Продолжать было бессмысленно. Милдред снова уставилась себе под ноги и попыталась принять как можно более радостный вид, что оказалось не так-то просто, потому что ей опять хотелось заплакать.

Мод дотянулась под партой и крепко сжала её руку. Они обе знали, что неделя на море не принесёт никакой радости, если Полосатик в это время будет торчать на кухне и скучать по Милдред, не понимая, почему она бросила его.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Снег наконец перестал идти, а тот, что выпал, растаял. Погода исправилась. Вскоре девочки снова гуляли в стылом дворе, стараясь изобрести всё новые способы согреться. Поездка к морю намечалась на первую неделю мая, и все надеялись, что к этому времени станет достаточно тепло, чтобы можно было вдосталь накупаться. Только Милдред, казалось, не радовалась предстоящему развлечению.

— Как мне хочется, чтобы там оказался песчаный пляж, — сказала как-то Мод, когда они все стояли по щиколотку в грязи на площадке во время большой перемены.

— И пещеры! — добавила Инид.

— И целая неделя отдыха и солнечного света, и мы все будем загорать и купаться, — продолжала Мод. — А ты что думаешь, Мил?

— А Милдред не умеет думать, — ввернула Этель, которая как раз оказалась рядом, хотя вообще-то шла в библиотеку. — По крайней мере, она никак не проявила это своё умение ни в одном из прошлых семестров.

— Ой, Этель, оставь меня в покое, — отмахнулась Милдред, до ушей закутываясь в плащ.

— Как, тебе совсем-совсем не хочется поехать? — Этель не отставала, продолжая донимать её в своей обычной насмешливой манере. — Я вообще не понимаю, почему считается, что эта поездка в твою честь. Ты вечно всё портишь, ты самая плохая ведьма в школе, ты…

— Пошли, Милдред, — вмешалась Мод, которая не любила скандалов. — Пусть Этель здесь надрывается в одиночку.

Они пересекли школьный двор и попытались укрыться от ветра, присев под стеной сарая для мётел (это то же самое, что сарай для велосипедов, только вместо велосипедов там стоят мётлы).

На самом деле Этель приставала к ней не просто так, а потому что завидовала. Ведь Милдред оказалась в пруду, где познакомилась с мистером Роуэн-Уэббом, именно из-за неё. В прошлом семестре Этель превратила Милдред в лягушку. Милдред поскакала за помощью и наткнулась на мисс Хардбрум, которая посадила её в кувшин в лаборатории зелий и снадобий. Лягушка-Милдред удрала из кувшина и спрятал ась в пруду, где встретила волшебника, мистера Роуэн-Уэбба, который был превращён в лягушку много лет назад. Милдред помогла ему, приложив немало усилий, чтобы его расколдовали. Так что благодарность мистера Роуэн-Уэбба была совершенно естественной, а Этель теперь страшно завидовала Милдред, что эта благодарность, а также внимание и похвалы достались именно ей.

— Ну ты чего, Мил? — спросила Мод. — Неужели ты нисколечко не рада, что мы поедем на море? Я думаю, что это будет самое интересное событие за всё время обучения в школе. Мисс Хардбрум уже заказала нам купальные костюмы и шапочки.

— Извини, что я такая плакса, Мод, — ответила Милдред. — Просто как-то всё сразу навалилось.

— Расслабься, Мил, — сказала Инид, — Я уверена, когда мы и в самом деле туда полетим, ты будешь радоваться ничуть не меньше, чем все остальные. Как там называется это место, где живёт твой волшебник?

— Сумеречный замок в Унылой бухте, — ответила Милдред.

— Надо же, ну и названьице! — охнула Инид.

— Да ты шутишь! — не поверила Мод.

— Да нет, серьёзно, — подтвердила Милдред. — Я видела этот адрес на конверте, который лежал у мисс Хардбрум на столе. Отлично звучит, да? Я так и вижу, как мы все, вымерзшие до полусмерти, летаем на своих на мётлах вверх-вниз вокруг двухсотметрового утёса в наших купальных костюмах. И кстати, могу себе представить, какие это будут костюмы. Если уж мисс Хардбрум показались легкомысленными наши чёрно- серые платья, никто не знает, что она придумает для купальников. И вообще, я просто уверена, что всё будет не так. Этель права — я на самом деле всё порчу. Я самая плохая ведьма в школе.

Мод и Инид чувствовали себя просто ужасно. Милдред действительно находилась в полном отчаянии,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату