— Нет, — раздраженно бросил Римо.
— И пары круглых резинок тоже не найдется?
— Это еще зачем?
— Полезная вещь, — пожал плечами Уолфши. — Никогда не знаешь заранее, где они могут понадобиться.
— У меня есть только деньги.
— А-а, — разочарованно протянул индеец.
— Я бы хотел купить карту местности.
— Это внутри, — объяснил Сэм. — Гарри поможет выбрать.
— Я пойду с тобой, — вмешался Чиун. — Пары бензина раздражают мой нос. — Он вылез из машины. — Из-за этих ядовитых испарений вряд ли я теперь доживу до рассвета. Умру, так и не повидав Мону Мадригал. И щедрый подарок императора пропадет даром. Конечно, возвращение в мотель могло бы сохранить мне жизнь, но не обращай на меня внимания, о Римо. В конце концов, чего стоит жизнь старика!
— Очень благородно с твоей стороны, Чиун, — откликнулся Римо, входя в контору.
За прилавком сидел тощий старик с руками, словно две засохшие французские булки, и читал газету. Одет он был в яркую цветастую рубашку; очки с толстыми стеклами съехали на самый кончик носа.
— Холодильная установка сломалась, — заявил он, подняв глаза на Римо — И починят только завтра.
Встряхнув газету, он снова погрузился в чтение.
— Я пришел не за льдом. Мне нужна карта.
— Карт нет. Их все взял взаймы Сэм.
— А зачем они ему?
— Бог его знает. Он же кантон.
Римо потряс головой.
— Кажется, я чего-то не понимаю.
— Ничего страшного. Хотите чего-нибудь еще?
— Мне нужна машина.
— Ничем не могу вам помочь. — Гарри перевернул газетную страницу. — Ближайший гараж по прокату машин находится в Санта-Фе.
— Вот, видишь, — прошипел Чиун. — Это судьба.
— А далеко отсюда горы Сангре-де-Кристо?
Гарри, прищурившись, посмотрел на потолок, где горели лампы дневного света.
— Трудно сказать: никогда там не был. А вот Сэм может знать. Он ведь кантон.
— Вы уже это говорили. Но что, черт побери, значит «кантон»?
— Это индейское племя, сынок. Они родом из окрестностей гор Сангре-де-Кристо. — Неожиданно старик широко ухмыльнулся и так хлопнул газетой об стол, что с носа слетели очки. — Знаете, что вам нужно?
— Да, — не задумываясь ответил Римо. — Нам нужна карта.
— Берите выше. Вам нужен проводник! Настоящий индейский следопыт! И у меня на примете есть один такой.
— Сэм? — без всякого энтузиазма спросил Римо.
— А кто же еще? — Гарри стукнул себя по колену и хохотнул.
— Нет уж, спасибо. Полагаю, он все же нужнее здесь.
— Ну, нет, черт меня побери! Я хочу сказать, — тут же спохватился он, — что сейчас мертвый сезон, так что могу одолжить вам его на пару деньков. Ну, решайте, мистер. Каково будет ваше слово? — В его глазах стояла мольба.
Римо подозрительно взглянул на него.
— Надо подумать.
Старик шумно вздохнул.
— Черт, — сказал он. — Так и знал, что ничего не выйдет. Понимаете, он мой племянник. Моя родная сестра вышла замуж за кантона, а когда она умерла, Сэм повис на моей шее. Это случилось двадцать шесть лет назад, и с тех пор никак не могу от него избавиться.
— А чем он плох?
— Он кантон до мозга костей, вот чем! — вдруг взвизгнул Гарри. — Они всю жизнь живут взаймы. Это у них в крови, и они ничего не могут с этим поделать. Но меня это сводит с ума. У тебя есть рубашка? А пылесос? Черт знает что? Были когда-нибудь в музее племени кантон? В нем нет ничего, кроме долговых расписок со словами «Я вам должен», причем некоторые из них датированы шестнадцатым веком.
— Вы хотите сказать, что Сэм — вор?
— Что вы. Боже упаси! — замахал руками Гарри. — Деньги его совершенно не волнуют. У него нет никакой собственности, и он не стремится ничем владеть. Но он сумеет выпросить взаймы даже зубы — прямо у вас изо рта.
— Что ж, у нас, похоже, нечего занимать, — задумчиво произнес Римо. — И, думаю, мы вполне можем взять проводника...
— Вот что я вам скажу, — прервал его размышления Гарри. — Забирайте Сэма, а бензин за мой счет.
— Ну, я даже не знаю...
— Мы согласны, — вмешался Чиун.
— Хи-хо! — издал Гарри победный клич и выскочил из-за прилавка. — Скажу Сэму, чтоб собирался.
Старик выбежал наружу, а Римо повернулся к Чиуну.
— Зачем ты это сказал? Ведь мы его совсем не знаем!
Чиун сложил руки на груди, убрав ладони в рукава кимоно.
— Все очень просто. Теперь у нас будет бесплатный бензин, и мы сможем вернуться в Санта-Фе. А этого Сэма предъявим императору и скажем, что именно он заставил нас покинуть мотель. Таким образом, император не обидится на наше отсутствие во время визита Моны Мадригал.
Римо покрутил пальцем у виска.
— Ну и шутки у тебя. Сроду не слыхал ничего более дикого.
— В общении с императором главное — найти к нему подход, — объяснил Чиун.
Вдруг с улицы донесся вопль, напоминающий крик раненого ястреба, и они выбежали наружу.
Кричал Сэм Уолфши. Он лежал на земле, раскинув ноги и бешено молотя руками; язык вывалился у него изо рта — это Гарри сдавил ему горло своими костлявыми лапами.
— Что здесь происходит? — спросил Римо, отдирая старика от молодого индейца. — А я думал, что он вам дорог.
— Проклятый, никчемный кантон! — вопил Гарри. — Я из кожи вон лезу, чтобы ты мог попытать счастья, а ты! Посмотри, что ты сделал с их машиной!
— Машиной? — переспросил Римо, оглядываясь на «шевроле», стоявший рядом с джипом.
— Ведь я же приделал рулевое колесо! — запротестовал Сэм.
Римо с изумлением заглянул внутрь. Руль действительно был на месте. Но сиденья, приборная доска, радио, прикуриватель, ветровое стекло, «дворники», дверные ручки, зеркало заднего вида и все четыре колеса перекочевали на джип.
— Быстро работает, — восхищенно заметил Чиун.
— Надеюсь, полиция покажет не менее хороший темп, — сказал Римо, поворачиваясь к Уолфши.
Индеец смущенно заморгал.
— Я просто взял взаймы несколько вспомогательных приспособлений.
Гарри схватился за голову и убежал.
— Вспомогательные приспособления! — бушевал Римо. — Это ты шины называешь вспомогательными приспособлениями?!
— Тише, не кричи, — остановил его Чиун. — У этого парня неплохие задатки.
— Как и у многих других ребят, сидящих в главной тюрьме штата.
— Римо, пораскинь хорошенько мозгами. Просто мы возьмем его машину.