заставляя тираннозавра приблизиться к старику.
Изображение на экране подпрыгнуло, потом вернулось на место. Происходило что-то неладное. Чудовище не желало двигаться с места, хотя зеленые огоньки пульта сигнализировали об исправности системы.
Потом один зеленый огонек превратился в красный, и на стекле проступили черные буквы: «Перегрузка».
Род потянул рычаг на себя и вновь толкнул его вперед. До отказа.
Чудовище взревело, дернулось и отскочило назад, словно шарик на резинке.
— Что с тобой, зверь-дракон? — спросил старик скрипучим голосом, напомнившим Роду кряканье мультипликационного утенка. — Ты боишься приблизиться к мастеру Синанджу? Ты, пугало минувших столетий?
Читвуд не знал, что такое «мастер Синанджу». Бросив ходовой рычаг, он взялся за управление головой и принялся орудовать джойстиком.
Голова тираннозавра качнулась влево и увидела джунгли. Качнулась вправо и увидела все те же джунгли. Тогда Род повернул ее до упора, и тираннозавр заглянул себе через плечо.
Позади стоял белокожий парень в футболке и слаксах, небрежно скрестив руки на груди и наступив ногой на толстый хвост чудовища.
Читвуд проглотил застрявший в горле комок:
— Как это ему удалось, черт побери?
Белокожий парень крикнул:
— Покажи нам дорогу вниз, или мы свернем голову твоей ящерице!
Род нажал кнопку «рычание». Тираннозавр гневно взревел.
Белокожий стоял как ни в чем не бывало, придавив хвост к земле своей железной пятой.
— Ладно. Сами напросились. Посмотрим, как вам понравится стадо аллозавров, — пробормотал инженер, выключая тираннозавра.
Глава 21
У Доминик Парилло наверняка возникли бы неприятности с таможней ричмондского международного аэропорта «Байяр», если бы не американские служащие, которые были только счастливы побыстрее спровадить французских националистов. Те спешили убраться восвояси, не дожидаясь, пока конфликт разгорится по-настоящему.
— Au revoir, — бросила Доминик таможеннику.
— Давай, проваливай в свою вонючую дыру, — пробурчал тот.
Женщина направилась к магнитометру, и, как только она вошла в металлочувствительную раму, прибор, естественно, заверещал.
— Предъявите содержимое карманов, — распорядился охранник.
— Qu'est-ce que c'est?[21] — спросила женщина, нахмурив тонкие брови.
— Я сказал, предъявите содержимое карманов.
— Je ne comprend pas[22], — ответила она.
— Черт побери! Еще одна лягушатница. Parle-vous anglais?[23] — осведомился охранник, огрубляя живую музыку гласных и попирая правила произношения окончаний.
— Non, — ответила Доминик.
— Ладно уж, идите, поклонница Льюиса, — раздраженно отозвался охранник. — Без вас в Америке легче дышится.
Вот каким образом величайший со времен водородной бомбы военный секрет ускользнул от внимания американских властей и попал на борт французского лайнера, надежно укрывшись между изящных ног агента ОВБ.
— Болван, — пробормотала женщина, понизив голос.
Всякий раз, передвигая ноги, она болезненно морщилась, но это было приятное страдание. Оно напоминало Доминик о медали Легиона Чести.
Парилло поудобнее устроилась в кресле, поджидая стюардессу с обедом от «Эр-Франс», пищей хотя и самолетной, но все же французской. А значит, изысканной, хотя к тому времени, когда стюардесса добралась до Доминик, мидии в белом вине уже остыли.
Во время полета показали два фильма с Джерри Льюисом. Что особенно приятно, с экрана звучал родной французский язык.
В аэропорту Шарля де Голля Доминик поймала такси и велела шоферу остановиться у ближайшей бакалейной лавки. Там она купила теплую ароматную булку и, едва такси тронулось с места, принялась уплетать за обе щеки.
— Только что из Америки? — сочувственно произнес таксист.
— Oui, — промолвила Доминик с набитым ртом.
— Мне доводилось видеть сильных мужчин, которые после недельного пребывания в американском аду были не в силах сдержать слез при виде круга сыра, выставленного в витрине, — сообщил водитель. — Но хватит об этом. Теперь вы дома. Куда едем?
— В ОВБ. Но прежде я хотела бы доесть этот восхитительный хлеб.
— Американцы ничего не понимают в хорошем хлебе.
— Они ничего не понимают ни в хлебе, ни в вине, ни в сырах.
— Не разбираться в сырах — непростительный грех.
— И что самое главное, не понимают французского. Да и говорить на нем как следует не способны.
— Где уж им! Коли они запихивают в рот всякую дрянь, оттуда не может вылететь ничего, кроме дряни.
Доминик с улыбкой смотрела в окно. Машина только что миновала толпу, которая штурмовала универсам «Хааген-Дарц», вываливая его работников в смоле и перьях фальшивых европейских товаров.
Услышав имя Доминик, директор ОВБ распахнул дверь своего кабинета и уставился на женщину застывшим взглядом.
— Вы живы?
— Я вернулась с победой. Секрет Бисли в наших руках.
— Входите, входите же, агент Арлекин. Как только за спиной Доминик захлопнулась дверь, она извинилась и задрала юбку, без тени стыда продемонстрировав отсутствие нижнего белья.
— Это и есть тот самый прибор, который лишал наших граждан мужества и воли, — заявила она.
— Я никогда не сомневался в этом, — ответил Ренар, отводя глаза, но не из стыдливости, а потому, что увидел висящую белую нить. Предметы женского интима вызывали у директора только тошноту.
Он с ужасом услышал чмоканье Извлекаемого тампона и явственный глухой звук, с которым тот шлепнулся ему на стол.
— Прошу вас... — растерялся мужчина.
— Нет, я имела в виду то, что находится внутри.
— Не будете ли вы так добры сделать это собственноручно? — деликатно осведомился директор.
Доминик Парилло нахмурилась, ногтями разорвала тампон и извлекла из хлопчатобумажной упаковки предмет чуть больше мраморного шарика для детской игры.
Директор покрутил его в руках и увидел, что он сделан из полированной стали.
— Не понимаю...
— Поверните другой стороной.
Директор ОВБ повернул шарик, и тот глянул на него холодным серым взглядом. Ренар чуть не уронил его на пол.
— Что это? Глаз?
— Электронный глаз. По-моему, он... как это называется? Кибернетический?
— Ш-ш-ш! Запрещенное слово.
— Простите, — отозвалась Доминик. — Я вынула этот глаз из черепа человека, которого весь мир уже давным-давно считает умершим.