информации мы все, включая Кэролайн, будем выглядеть в глазах мистера Фремма весьма плачевно.
— С какой стати?! — вскинулась Арделл.
— Я здесь работаю около месяца, а сколько лет ты проработала у Кэролайн?
— Три года. — Арделл гордо вскинула подбородок. — Ну и что из этого?
— Я знаю, что ты работаешь здесь еще дольше, — сказала Долли, обращаясь к Эрнестине, которая стояла, скрестив руки на груди. — Мистер Фремм наверняка считает, что вы хорошо знаете, как здесь поставлено дело. Во всяком случае, гораздо лучше, чем я. И если окажется, что за все эти годы вы ничему не научились…
Долли замолчала, а Эрнестина и Арделл понимающе переглянулись.
— Значит, мы глупы или ленивы, — закончила Арделл мысль Долли. — Но я все равно не понимаю, при чем тут Кэролайн?
— Она нанимала нас на работу, — ответила ей Эрнестина, оказавшаяся более сообразительной.
— К тому же она менеджер, — добавила Долли. — На занятиях по менеджменту нас учат тому, чтобы мы умели делегировать наши полномочия другим сотрудникам, а также обеспечивать фирму всем необходимым на время своего отсутствия. Тогда, если вы уезжаете в отпуск, в командировку или болеете, ваше отсутствие никак не отражается на производственном процессе. Вы знали, что здесь нет никакого пособия для сотрудников?
— А зачем оно нам?! — фыркнула Арделл. — Мы делаем то, что нам говорят, и знаем, что должны делать это быстро.
Эрнестина засмеялась, но Долли оставалась серьезной.
— Предположим, что у Кэролайн нет этого справочника, или, скажем, ей так понравится в Индонезии или в Бразилии, что она решит остаться там насовсем. Что тогда? Короче, я собираюсь составить пособие из своих записей для того, чтобы каждая из вас могла воспользоваться этими сведениями, если я буду отсутствовать на работе.
К тому времени как Долли закончила свой монолог, обе женщины согласно кивали.
— Я тоже вела кое-какие записи, — вспомнила Арделл, дружелюбно улыбнувшись Долли — впервые с тех пор, как узнала о ее повышении. — На мне обычно все звонки.
— Прекрасно. — Долли одарила ее белозубой улыбкой.
— Я тоже кое-что помечала для себя, — вмешалась Эрнестина, — и смогу создать небольшое досье. — Она направилась в свою комнату, но на полпути оглянулась и сказала Долли: — Терпеть не могу, когда чего-то не знаю по работе.
— Мы так невольно поможем Кэролайн выглядеть в хорошем свете перед боссом, — проворчала Арделл. — А с ее стороны было непорядочно забрать с собой справочник.
— Возможно, она сделала это не нарочно, — обронила Долли.
Обе коллеги смерили ее взглядом.
— А может, и нарочно, — ухмыльнувшись, добавила она, и все трое рассмеялись.
Эрнестина указала на одну из коробок и спросила:
— Она уже рассортирована?
— Из-за отсутствия Кэролайн нам катастрофически не хватает рабочих рук, а мне не хотелось бы откладывать эту работу на потом, иначе мы скоро потонем в этой макулатуре. Ты не могла бы найти кого- нибудь толкового в машбюро?
— Хорошая идея! — одобрила Эрнестина и взяла обеими руками целую кучу бумаг. — Если от совещания останутся сандвичи, то мы с Арделл сможем отпечатать все документы во время обеденного перерыва.
При слове «сандвичи» у Долли вдруг вспыхнула мысль.
— А какие сандвичи любит мистер Фремм? Я даже не догадалась спросить его об этом.
— Наш босс любит сюрпризы, и «Деликатесы» часто экспериментируют на нем, — со смешком ответила Эрнестина.
Малком Фремм любит сюрпризы? Тот самый Малком, который скрупулезно планирует свои рабочие дни, разбивая их на пятнадцатиминутные блоки? Удивлению Долли не было предела.
4
Как только коллеги исчезли за дверью, Долли закрыла глаза и выпустила длинную струю воздуха из легких. Я справилась с этой труднейшей ситуацией и склонила Эрнестину и Арделл на свою сторону. Иначе говоря, я действовала грамотно с точки зрения профессионального менеджмента. Профессор был бы доволен мною.
Но Долли было важнее угодить Малкому.
Я должен благодарить Ричи за то, что совещание продлилось на час дольше запланированного, раздраженно думал Малком. Моему братцу следует научиться ценить время, если он хочет вернуться из ЮАР не позже чем через год.
Он никак не мог понять, почему надо тратить рабочее время на пустые разговоры ни о чем. С его точки зрения, это было неэффективно.
Неэффективным был и его брат Ричи, и, что он Малком ни делал, он не мог изменить его поведение.
Малком заметил, как по лицу Ричи пробежала легкая тень.
— Я надеюсь, мне необязательно посещать этот ужин… — недовольно пробурчал Ричи, отшвыривая приглашение, отпечатанное на роскошной бумаге с золотым обрезом. — «Общество по сохранению камерной музыки». — Ричи скорчил гримасу. — Интересно, в скольких подобных мероприятиях участвуешь ты?
— Мы, — поправил Малком, — участвуем в десятках. Благодари маму.
— Тогда пусть она и идет туда.
— Она и собирается.
— Тогда иди и ты.
— Я в это время буду на благотворительном вечере Зоологического общества.
— Давай махнемся, — предложил Ричи.
— При других обстоятельствах я бы пошел на это, но в данном случае важен фактор продолжения начатого дела.
— Выражайся нормальным языком, пожалуйста.
— Ты уезжаешь на следующей неделе, так что будь хорошим мальчиком и получи красивую дощечку.
— И что же я такого замечательного совершил?
— Ты подарил пять тысяч фунтов на косметический ремонт музея Виктории и Альберта.
— Какой я щедрый, оказывается, — присвистнул Ричи.
Малком скупо улыбнулся и выдал следующую порцию информации:
— Завтра вечером тебя поит и кормит Королевский симфонический оркестр.
— Почему?
— Потому что ты уезжаешь на следующей неделе, и они надеются, что ты не забудешь их своей милостью.
— Бог мой! Их инструменты тоже в плохом состоянии?
— Уже в хорошем.
Ричи театрально вздохнул.
— Малком, а каким образом я обрел репутацию любителя классической музыки?
— Ты пожертвовал большую сумму на развитие искусств. Мама очень довольна.
Ричи прищурился.
— Это ты натравил всех этих музыкантов на меня, да?
Малком пожал плечами.