Деверу
Допустим, мы наверх пройти сумеем, Но как пробраться в герцогскую спальню И челядь всю его не всполошить? Притом же он с большою прибыл свитой. Бутлер
Вся челядь — в правом флигеле, а в левом Лишь он один, он любит тишину. Деверу
Скорей бы сбросить это дело с плеч!.. Не по себе мне, черт возьми, Макдональд! Макдональд
И мне, брат. Это важная персона. Мы прослывем злодеями, увидишь. Бутлер
Вас ждут богатство, блеск, почет, — плевать Тогда на все людские пересуды! Деверу
Да вправду ль ожидает нас почет? Бутлер
Ну да! Вы трон спасете Фердинанду. Он щедро вас за это наградит. Деверу
Так цель его — прогнать монарха с трона? Бутлер
Прогнать с престола? Больше: жизнь отнять! Деверу
А если мы его доставим в Вену, Его казнит на площади палач? Бутлер
Да, участи такой он не избегнет. Деверу
(Макдональду)
Идем! Коль полководца плаха ждет, Пусть от руки солдата он падет! Уходят.
Зал с выходом в галерею, уходящую в глубь сцены. Валленштейн сидит за столом. Перед ним стоит шведский капитан. Вскоре появляется графиня Терцки.
Валленштейн
Вы Рейнграфу поклон мой передайте.