Берта
Таким тебя я видела в мечтах. Я верила в тебя — и не ошиблась! Руденц
Теперь конец коварным обольщеньям — На родине я счастье обрету! Здесь мальчиком я расцветал беспечно, Здесь радости пленяют нас былые, Тут шум ручьев и сосны вековые… В моей отчизне станешь ты моей! О, я всегда любил свой край! А радость На родине любая нам милей. Берта
Где ж, как не здесь, тот остров благодатный, Невинности давно желанный край, Где древней верности заветы живы, Где лицемерье не свило гнезда… Тут зависть не отравит счастья нам, И безмятежные нас ждут года. И вижу я тебя в расцвете сил, И первый ты средь равных и свободных; Любовь народную ты заслужил Величием деяний благородных. Руденц
И вижу я тебя, всех жен венец, Заботливой и нежною подругой. Блаженством упоен былой слепец, Мне жизнь — весна, с тобой, моей супругой. Ты всюду прелесть вносишь, милый друг, И все живишь и радуешь вокруг! Берта
Мой милый, горько было убеждаться, Что это счастье высшее ты губишь… Не тяжело ль мне было бы, мой Руденц, Последовать за рыцарем надменным, Губителем страны, в угрюмый замок! Тут замков нет, меж нами и народом Нет крепостной стены. И впредь ему Мы оба служим! Руденц
Как же сбросить петлю? Ах, сам ее надел я на себя! Берта
И сам без колебанья разорви! Что б ни было… с народом оставайся! Ты к этому рожденьем предназначен. Издали доносится звук охотничьих рогов.
Трубят… Прощай… Так помни, что, сразившись За родину, ты за любовь сразишься. У нас и у отчизны — враг один; Ее свобода — каждого свобода. Уходят.
Луг возле Альторфа.
На переднем плане деревья. В глубине на шесте висит шляпа. Перспектива замыкается покрытой заповедным лесом горой, над которой высится цепь снежных вершин.
Фрисгард и Лёйтхольд стоят на страже,
Фрисгард
Мы караулим зря. Никто сюда Отдать почтенье шляпе не заходит.