согласно которому ирландцам запрещалось носить национальные прически — особым образом пробривать голову лад ушами или же носить длинные локоны (так называемый Коулинс). Запрещалось также ношение усов (так называемый Кроммил). По этому поводу была сложена песня, в которой ирландская дева отдает предпочтение своему милому Кулину (то есть юноше с длинными локонами) перед всеми чужеземцами, под которыми подразумевались англичане, или перед ирландцами, носящими английские наряды. От этой песни до современников Мура дошла только мелодия, слова к которой написал вновь Томас Мур.
Свободного барда презреньем не мучай. — К первой строфе Мур дал примечание, что слово «Ирландия» происходит от «ир» (ирланд. «лук»).
Аристогитон и Гармодий. — По преданию, перед убийством Писистрата, греческого тирана, его убийцы, Аристогитон и Гармодий, спрятали меч под миртовыми ветвями (Мур ссылается здесь на древнегреческого поэта Алкея).
Морна — как поясняет Мур, героиня ирландского стихотворения, переведенного когда-то на английский язык другом его ученических лет.
Песни разных народов — Цикл впервые опубликован в 1815 году, впоследствии неоднократно издавался с дополнениями вплоть до 1828 года.
Вечерний звон. — По имеющимся сведениям, это стихотворение является переложением армянской народной песни.
Шильонский узник. — Поэма написана 27–29 июня 1816 года в Уши, недалеко от Лозанны, вскоре после поездки с Шелли вокруг Женевского озера (см. прим. 386). Опубликована 5 декабря 1816 года. В основу поэмы легла история Франсуа Боннивара. К первому изданию поэмы было предпослано предисловие и краткая биография Боннивара.
Шильонский замок расположен на берегу Женевского озера, в кантоне Вад. Построен в XII в. одним из савойских герцогов на скале, уходящей в озеро; долгое время служил государственной тюрьмой.
Боннивар Франсуа (1493–1570) — швейцарский писатель и философ- республиканец. За выступления против режима герцога Карла III Савойского был заточен в Шильонский замок с 1530 по 1536 год. Четыре года провел в камере, расположенной ниже уровня озера. Был освобожден из тюрьмы воинским отрядом города Берна, захватившим замок.
И бездна озера у ног, // И Роны блещущий поток… — Река Рона протекает через всю длину Лемана, ясно сохраняя присущий ее водам синий цвет, резко отличающийся от зеленоватой воды озера.
И я приметил островок... — Байрон отмечает, что на всем Женевском озере есть только один островок возле Шильонского замка, настолько маленький, что на нем росло не больше двух или трех деревьев.
Беппо. — Поэма опубликована 28 февраля 1818 года.
Монмут-стрит — улица в Лондоне, где в XVIII в. находились лавки старьевщиков.