Песчинка каждая — алмаз,Когда в ней блещет луч небес…Насмешники! для ваших глазНесть в нашей Библии чудес!Придумал атом Демокрит,Ньютон разъял на части свет…[52]Песчаный смерч Науки спит,Когда мы слушаем Завет.
Утро
Перевод С. Маршака
Ища тропинки на Закат,Пространством тесным Гневных Врат[53]Я бодро прохожу.И жалость кроткая меняВедет, в раскаянье стеня.Я проблеск дня слежу.Мечей и копий гаснет бойРассветной раннею порой,Залит слезами, как росой.И солнце, в радостных слезах,Преодолев свой тяжкий страх,Сияет ярко в небесах.
С холмами, что мирной дышали красой,И с облаком, пахнущим свежей росой,С крылами, застлавшими синь без предела,И солнцем, что в небе всходило и пело,С лесами, лугами, с травой непримятой,Где водятся эльфы, шалят бесенята,Со строками Хейли[56] — (их отзвук возник,И сердца толчки ощутил мой язык), —И с ангелами, что расселись по кущамБоярышника, и — самим Всемогущим,И с ангельскою среброкрылою ратью,И демонов златосиянною статью,Я мир увидал, где под небом покатымОтец мой парил[57] вместе с Робертом, братом.Там был и брат мой злотворный, Джон.Из черной тучи звучал его стон.(Они, мертвецы, пересе́кли мне путь,Не глядя на гнев, распиравший мне грудь.Молили они, утопая в слезах,С надеждой в глазах и со страхом в глазах.)Нахлынули скорбные ангелы с тыла —Спровадить их, но не тут-то было.«Останься!» — услышал я сумрачный вздох,И путь заступает мне Чертополох.Но что для другого — безделица, малость, —Во мне пробуждает восторг или жалость,Поскольку мне зренье двойное дано,И везде, и повсюду со мною оно.Видит внутренний глаз мой — седым старикомТо, что внешний считает простым сорняком.«Назад повернешь — и наплачешься тутВот эти кусты — Энитха́рмон[58] приют:А там — Теото́рмоном[59] будешь врасплохЗастигнут», — стращал меня Чертополох.«Лос[60] Грозный в этом клялся стократно,В надежде, что ты повернешь обратно.Со старостью, бедностью, страхом — в итоге,Жену твою ждут погребальные дроги.Что́ Фюзели[61] дал (утес да пещеру —И только!) — даст Баттс[62] по его примеру».Ногой ударил я Чертополох,И сшиб его с корня, чтоб куст засох.«Долг — с долгом воюет, куда ни глянь.Иль радости наши — навоз и дрянь?Да разве мой Баттс дорогой — в небреженье,Коль скоро я Хейли воздал уваженье[63]?И должен ли Флексман посматривать волком,