в комнату матери. Оттуда послышались тихие голоса.
Марго пожала плечами и стала накрывать праздничный стол.
К восьми все уже было готово, и она стояла у зеркала в новом платье. Ей почему-то очень хотелось увидеть Алекса. С той самой поездки к нему на ранчо прошло уже много времени. Следующая не состоялась, хоть он и обещал. Девушка обиделась и перестала, как говорится, по-соседски заглядывать к нему. Но на ужин, позвонив по телефону, все-таки пригласила. И теперь ждала с нетерпением. Пусть видит, что на ней платье, которое выбрала и купила она сама, и поймет, что урок хорошего вкуса ею успешно усвоен.
Пришедшая первой Констанция обняла и поздравила именинницу, подарив кофточку и золотые серьги. Подруги уселись на диван в гостиной и стали рассматривать подарки. Но тут послышался звонок в дверь. Марго бросилась открывать.
Это был Алекс. От обиды на него в душе Маргарет не осталось и следа. Слегка седеющий мужчина в темно-синем костюме, голубой рубашке и галстуке в серо-синюю полоску поразил ее элегантностью. Она радостно встретила его. Сосед подарил ей букет орхидей и вынул из кармана маленькую коробочку, обтянутую зеленым бархатом.
— Это тебе, — сказал Алекс и смущенно поправил волосы.
Внутри у Марго все замерло от сладостного предчувствия. Она с благоговением взяла коробочку и подняла крышку, под которой на белой шелковой подкладке лежал перстень с изумрудом.
— Изумруд? Настоящий? — И было непонятно, чему больше удивлена она: тому, что это именно изумруд, или тому, что он настоящий.
— Именно. — Алекс с удовольствием наблюдал за реакцией девушки, которая всегда была достаточно непосредственной.
— Спасибо, я невероятно тронута! Даже не знаю, как выразить свою благодарность! Проходите же, садитесь. Будем отмечать мой день рождения.
Родители, несмотря на небольшую размолвку, которая произошла между ними за это время, тоже вышли поздравить дочь и присоединились к застолью.
Разговор после первого тоста поначалу не клеился, но потом все почувствовали себя более раскованно и появились темы для обсуждения. Констанция, например, начала расспрашивать Марго о том, что она сейчас пишет, этим же заинтересовался и Алекс.
— Я заканчиваю новый роман. Рей готов публиковать все, что я пишу.
— А почему ты его не пригласила? — спросила Констанция.
— Он — мой босс, у нас деловые отношения, — ответила она и усмехнулась.
— Вот именно, — многозначительно подтвердил Алекс.
Так, значит ему не по нутру этот тип, определила Констанция, пристально посмотрев на мужчину. Что же касается Марго, то об антипатии Алекса к Рею она догадалась еще раньше.
Маргарет уже давно казалось, что она нравится своему соседу. И ей хотелось ему нравиться. Но в то же время она любила Рея, правда, мало что зная о нем. Алекс был более близким человеком. И мысль о том, что и она ему не безразлична, в последнее время не давала ей покоя. А значительная разница в возрасте с ним и пугала, и манила ее одновременно.
В разгар беседы в дверь позвонили. Все разом замолчали и переглянулись. Алекс спросил:
— Мэгги, ты ждешь еще кого-нибудь?
Девушка пожала плечами.
Звонок повторился, но уже настойчивей. Ей пришлось пойти открывать.
— Встречайте новых гостей, — радостно объявила она, вернувшись.
И в гостиную вслед за ней вошли Рей с букетом нежнейших хризантем и Ричард с подарочной коробкой. Дружно поздравив именинницу, молодые люди присоединились к сидящим за столом.
Марго, виновато улыбнувшись, сказала:
— Боюсь, что все самое вкусное уже съедено.
— Ничего, мы будем сыты разговором с вами, — пошутил Ричард.
Улучив момент, Марго с упреком взглянула на Констанцию. Та покачала головой. Нет, она не говорила Ричарду о дне рождения подруги. Похоже, об этом узнал сам Рей. Наверняка это его рук дело.
Букет был поставлен в хрустальную вазу. Подарочная коробка вскрыта. В ней оказалась книга «Советы начинающим писателям». Смущенная, Марго тепло поблагодарила пришедших. Алекс поморщился, с трудом пытаясь скрыть недовольство.
Через полчаса непринужденной застольной беседы Рей вдруг сказал, обращаясь к родителям Марго:
— Я ведь пришел не только поздравить вашу дочь.
— Интересно, а зачем же еще? — смеясь, спросила девушка.
— Не перебивай, пусть человек скажет, — остановила ее мать. — Пожалуйста, говорите, мистер Дэвисон. Мы все слушаем.
— Я пришел просить руки вашей дочери. Мать издала возглас изумления и восторга.
Отец нахмурился.
— Ну и ну! Класс! — воскликнула Констанция.
— Не удивляйтесь, — продолжал Рей, обращаясь к несколько опешившим родителям. — Я понял, что люблю ее, и недавно узнал, что и она любит меня. Если вы согласны…
— Мы не против, если наша дочь того хочет, — сказал отец, строго посмотрев на Марго. Та сидела с ним рядом красная, как вишня. И не могла произнести ни слова, только робко закивала.
Констанция захлопала в ладоши. Алекс хмуро посмотрел на Рея. Ричард, мечтательно прикрыв глаза, улыбался. Не он ли и надоумил своего друга сделать столь скоропалительное предложение?
— Тогда остается только назначить день венчания, — торжественно произнес Рей.
Стремительность событий ошеломляла и настораживала Марго. Казалось бы, ее мечта сбывалась, но все получалось так неожиданно быстро, что слабо верилось в происходящее. В этом было что-то неправильное. Как же так? Неужели она просто выйдет замуж за Рея и не надо будет больше мечтать о нем? Маргарет не была готова к этому. Но все присутствующие замерли в ожидании ее ответа.
— Я согласна, — сказала она.
Рей улыбнулся, взял ее за руку и признался:
— Не удивляйся, дорогая, я влюбился в тебя после той нашей встречи в лесу.
Алекс настороженно посмотрел на Марго. Та с вызовом гордо подняла голову. И тогда он сказал с горькой усмешкой:
— Жаль, что мистер Дэвисон опередил меня. Я ведь пришел с аналогичным предложением.
Присутствующие теперь молча смотрели на Алекса и на Марго. Девушка растерялась. Оба мужчины были ей одинаково небезразличны. Что же делать? — мучительно думала она. Но в то же время важно было не показать, что ей трудно разобраться в собственных чувствах. Все становилось похожим на фарс и могло закончиться либо смехом, либо скандалом.
— Но что же теперь? — не выдержав молчания, спросила Констанция.
— Я полагаю, — пошутил Ричард, пытаясь разрядить напряженную ситуацию, — хорошо бы провести боксерский матч между претендентами: шесть раундов по три минуты в городеком спортивном комплексе. Организатором поединка буду я. Зрителями могут быть родственники и все желающие.
— Я готов! — Рей, улыбнувшись, поддержал шутку. — А как вы, мистер Фолкон?
— Конечно! — кивнул Алекс. — Назначим все это на воскресенье, то есть на послезавтра.
Глаза Марго наполнились слезами. Ей было не до шуток. Проблема выбора завела ее в тупик.
Алекс сухо простился и ушел. Рей пожал плечами и повернулся к ней:
— Как-то все скомкано получилось. Кто же мог предположить, что мистер Фолкон тоже влюблен в тебя? Надеюсь, к моему предложению мы еще вернемся.
Гости, смущенно простившись, ушли. Отец с матерью удалились в спальню, дав возможность дочери побыть одной и разобраться в своих чувствах. Марго долго сидела на диване в гостиной. Помимо двух признаний в любви, полученных в этот вечер, ей не давало покоя одно странное открытие, которое она сделала для себя, когда увидела Рея и Алекса, сидящих рядом. Несмотря на разницу в возрасте, мужчины внешне были очень похожи.