– Ну конечно, он цел.
Николас помог ей расправить этот листочек рядом с первым. На обороте сложенных отрывков знакомым почерком Франца была по-гречески выписана часть названия фрегата Гэвина. Вместе с отрывком Николаса слово не вызывало сомнений. «Дедал».
– Большего доказательства мне и не нужно, – сказал Николас.
У Дориан защемило сердце. Скоро из ее жизни уйдет что-то очень важное и дорогое. Она поспешно отвернулась.
Не задерживаясь больше ни на секунду, они поднялись на второй этаж, в спальню тети Шарлотты. Дверь им открыл доктор Фишер.
– Рад, что вы приехали, Дориан, – шепнул он. – А где ваш брат? Боюсь, осталось недолго. Она совсем слаба.
– Она страдает? – Дориан через плечо низенького доктора взглянула на тетю Шарлотту.
– Нет. Разве что чувствует сильную слабость.
– Дориан? Это ты? – Тетя Шарлотта приподняла голову с подушки.
– Да-да, это я! – Дориан кинулась к постели тети. Николас прошел в комнату вслед за ней. – А я кое-что тебе привезла…
– Дориан, ты же знаешь, мне ничего не нужно. – Тетя обессиленно откинулась на подушку, но ее узловатые пальцы дотянулись до руки Дориан и сжали ее. – Я рада просто видеть тебя.
– Мы нашли третий отрывок! – Дориан присела на кресло у самой кровати Шарлотты.
– Третий отрывок? Того романса, что для меня написал Франц? – В бледно-голубых глазах тети Шарлотты блеснула удивленная искорка. – Я уже не надеялась когда-нибудь увидеть все письмо.
– У меня с собой два отрывка, а Николас послал за третьим!
Какой-то шум у двери привлек ее внимание. В спальню входил Дэвис, а следом – Сюзанна и еще один человек в одежде священника.
Дориан подскочила с кресла и кинулась к двери.
– Что ты делаешь, Дэвис? – свистящим шепотом сказала она. – Сейчас не время для визитов. Тете Шарлотте нужны покой и тишина!
Дэвис весь напрягся и притянул к себе Сюзанну.
– У меня хорошие новости для тети Шарлотты. Сделай одолжение, Дориан, не мешай.
Дориан в отчаянии оглянулась на доктора.
– Ну хоть вы ему объясните, доктор Фишер!
– Постарайтесь не слишком ее волновать, – предупредил Дэвиса доктор.
Дэвис кивнул. Сюзанна бросила на Дориан смущенный взгляд, но возражать Дэвису, похоже, не собиралась.
– Тетя Шарлотта? – Дэвис, по-прежнему обнимая Сюзанну за талию, шагнул к кровати. Священник остался у двери.
– Кто это с тобой, мой дорогой?
– Леди Сюзанна Санридж. Помнишь, я на прошлой неделе привозил ее к нам на чай?
Дориан недоуменно сдвинула брови. Ей ничего не было известно о визите Сюзанны.
– Ну конечно. Садитесь, дорогая. – Тетя Шарлотта приподняла руку, указывая на кресло. – Вы уж простите, что мы вас принимаем в такой неофициальной обстановке. Я очень рада вас видеть. Надеюсь, это хороший знак. Я вижу, что вас связывает большое чувство.
– Спасибо, мисс Сент-Джон… – Вспыхнув, Сюзанна присела в реверансе.
Дориан изумленно уставилась на брата. Тот старательно избегал ее взгляда.
– Вы всегда говорили нам с Дориан о том, как важно встретить в жизни настоящую любовь, тетя Шарлотта… Как важно найти свою половинку, предназначенную нам свыше.
– Да, дорогой мой. И мне всегда хотелось знать – понимаете ли вы, о чем я говорю.
– Теперь понимаю, – ответил Дэвис. – Сюзанна помогла мне в этом. Дориан едва не захлопала в ладоши. Даже в этих грустных обстоятельствах она не сдержала улыбки. Выбор брата согрел ее сердце.
Дэвис остановил взгляд на Сюзанне.
– И я, тетя Шарлотта, хотел бы вступить в брак. С вашего благословения. Для этого и пригласил сюда преподобного отца Черчстоуна.
– О-о! Венчание прямо у меня в комнате! Это замечательно! – Тетя Шарлотта с усилием приподнялась на подушках. Дориан поспешила к ней на помощь. – Как я за вас рада, дорогие мои!
Доктор Фишер нахмурился, но Дориан взглядом пресекла его возражения. За открытой дверью маячили Бартон и несколько служанок. Дориан попросила их принести цветы для невесты.
Через пару минут служанка прибежала из сада с цветами. Букет из великолепных белых и красных роз Дориан протянула Сюзанне.
Николас, которого попросили быть свидетелем жениха, воткнул бутон в петлицу пиджака Дэвиса.