Всякому изумлению есть предел, и Лили опомнилась достаточно быстро. Она порывисто шагнула вперед и выпалила:

— Кларк! Что все это значит?

Гейбл вопросительно посмотрел на Крейга Донована, тот махнул рукой.

— Убирай пушку, Кларк. Полагаю, мистер Хантер будет достаточно благоразумен?

— Я еще не знаю, — буркнул Дик. — Пока что я, как говорится, в шоке. Кларки, чертов ты сын, что все это означает, как справедливо заметила моя кузина Лили Роуз? В принципе вопрос риторический — по- моему, я знаю, в чем дело.

Лицо Лили Роуз залила мертвенная бледность. Она тихо и как-то потерянно произнесла:

— Так ты — сотрудник АНБ, Кларк?

Кларк сорвал с носа дурацкие очки и бросил их на стол. Дик мимоходом заметил, что неуклюжий адвокат неуловимо изменился за последние несколько минут. Теперь движения его были упругими и выверенными, исчезла сутулость, глаза смотрели ясно и прямо. Дик вдруг вспомнил инструктора по рукопашному бою в полицейской академии — его звали My Чунь, и был он такой же маленький, невзрачный и худенький, только вот запросто клал на ковер трех-четырех здоровенных курсантов за раз… Сейчас на лице Гейбла читалась совершенно искренняя горечь.

— Лили Роуз, прости меня, слышишь? Я очень виноват перед тобой, но… у меня был приказ.

Лили потерла висок.

— Ты знал о моем прошлом, потому что работал в АНБ… С самого начала я была твоим заданием…

— Нет! Клянусь, это не так! Я работаю в АНБ уже много лет, я просто штатный агент в округе. Меня взяли на работу еще во время учебы на юридическом. Я вернулся в родной город, я действительно адвокат… Лили, когда ты переехала в наш город, я… Сейчас это все совершенно не к месту и не ко времени, но пойми — ты никогда не была просто заданием…

Крейг Донован кашлянул и мягко заметил:

— Господа, из четырех присутствующих четверо — офицеры. Давайте уберем излишние эмоции, сядем за стол… кхм… переговоров и выясним наши отношения в более спокойном ключе? Вы не против, мисс Чэдвик?

— Зовите меня по имени, ладно? И так тошно.

— Хорошо. Дик, ты как?

— Хорошо, но если бы мог дать тебе разок в морду — было бы лучше.

Донован смерил старинного дружка холодным взглядом и сообщил:

— В подвале есть спортзал, когда закончим с делами — я к твоим услугам. Кстати, не понимаю, чего ты злишься. Я предупредил тебя обо всем неделю назад.

Лили Роуз вдруг схватила Кларка за плечо.

— Кларк, так ты… знал, что Дик никакой не кузен?!

— Ну… да…

— Боже, какой позор… Хантер, напомни, чтобы я потом застрелилась.

— Возможно, мы оба сможем совершить харакири, но сейчас речь не об этом. Честно говоря, в каком-то смысле у меня гора с плеч. Ведь теперь ты не выйдешь за Кларка Гейбла.

— Я вообще ни за кого не выйду. Стану лесбиянкой, уеду в Европу…

Донован достал из рефрижератора очередную бутылку.

— Прошу за стол. Начинается вечер вопросов, ответов и увлекательных историй.

— С чего начнем?

— С самого простого вопроса. Том Галлахер действительно мертв?

— К сожалению — да.

— Кларк, ты ведь узнал об этом не из выпуска новостей?

— Мистер Донован снабдил меня всей необходимой информацией.

— Простите глупую женщину и разрешите мне для начала покончить с эмоциональной стороной дела. Кларк, в городе никто больше не знал о твоей… специальности?

— Лили Роуз, я понимаю, что ты сейчас чувствуешь, но… я практически не обманывал тебя. Я действительно сын Моди Гейбл, я рос болезненным и избалованным маменькиным сынком, я поступил на юридический, потому что мама об этом мечтала. Дальше началась взрослая жизнь. Я хорошо учился, проявлял склонность к аналитической работе — федеральные службы внимательно следят за такими студентами. На третьем курсе меня уже пригласили на собеседование в АНБ. С мистером Донованом я работаю последние пятнадцать лет…

— То есть твои командировки на самом деле…

— Лили Роуз, ты сама служила в полиции. Ты работала под прикрытием. Твои родные знали, что за роль ты исполняешь?

— Нет. Ты прав. Извини. Мистер Донован, примите мои поздравления. Профессионализм ваших сотрудников — это нечто. Полагаю, в Литл-Санрайз о Кларке действительно никто не догадывается.

— В противном случае он уже давно сменил бы место жительства, мисс Чэдвик. И спасибо за комплимент.

— За здоровье всех присутствующих. И за удачу.

— За удачу.

— Теперь чья очередь?

— Я, Дон, буду краток. Взрывал ты?

— Нет.

— А вот с этого места поподробнее…

— Какого дьявола ты решил, что это моих рук дело, Дик?!

— Посуди сам: ты являешься ко мне в Аризону после семи лет тишины, сообщаешь о появлении двойника Немо, рассказываешь о гибели практически всей оперативной группы, работавшей по делу семь лет назад, вскользь намекаешь, что теперь охота будет вестись на нас с Лили, потом искусно разыгрываешь возмущение и исчезаешь. Если это не наживка — то я уж и не знаю, как она должна выглядеть.

— Дик, вот сейчас у меня тоже появилось желание набить тебе…

— Погоди. И не строй из себя целку-невидимку… прости, Лил. Я вовсе не утверждаю, что это именно так на самом деле. Просто это так выглядит. Лили вы провели по программе защиты — но я-то смылся по собственным каналам. Тем не менее ты меня нашел. Для чего — чтобы дать Джои Мерриуэзер покататься на твоем внедорожнике, попить водички, пристыдить меня и уехать? Извини, не верится. Ты слишком давно меня знаешь, Дон. Либо ты взял бы с собой спецназ — и скрутил бы меня, чтобы доставить в Чикаго силой, либо использовал бы именно такую тактику — задел меня за живое. «Живого» у меня осталось немного — только Лили Роуз. Ты забросил прикорм и стал ждать.

— Чего? Чего я ждал, по-твоему?

— Клюну я или нет. Да, я парнишка хоть куда, нашел Лил собственными силами и все такое, на все про все мне понадобилась всего неделя… но кто еще, кроме серьезной государственной конторы, мог бы проследить за моими передвижениями — сугубо хаотическими, между прочим! — и удостовериться, что я все-таки нашел Лили и приехал в Литл-Санрайз?

— Ход мыслей понятен. Дальше?

— Дальше — больше. Я приезжаю и тихарюсь, чтобы разведать обстановку. Что делает в такой ситуации хороший рыбак? Правильно — подсекает. Вам уже известно, что я в городе, осталось только поддать жару. Два взрыва, в которых никто не пострадал, — вполне в духе АНБ. После этого я просто обязан проявиться и взять Лил под защиту — а после этого вашему суперагенту Кларки остается только грамотно довезти нас с Лил до места назначения. Ну? Где я ошибся?

Донован устало потер переносицу.

— Согласен, выглядит вполне логично. Мой автомобиль могли видеть в городе…

— Видели, видели. Видели и то, что после второго взрыва он на всех парах умотал по шоссе 78… впрочем, об этом нам рассказал Кларки, не так ли? Возможно, выстрелы по дому Лил — тоже твоих рук дело,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату