дыханием, затем повернулся, чтобы броситься снова. Динамика схватки увлекла ее, она, новичок, многого не понимала, но толпе все это нравилось. Она была ошеломлена, и Карлос, казалось, почувствовал это и начал плакать.
Тотчас же глаза Рафаэля обежали толпу, ища то, что он в конце концов нашел, и Лаура не столько увидела, сколько почувствовала, как потемнели его глаза, правда, она не знала — от волнения или от гнева. Но и бык почувствовал, что матадор отвлекся, и ожесточенно, с громким топотом устремился на человека, осмелившегося оспаривать его превосходство. Рафаэль, на мгновение застигнутый врасплох, уловил смертельный бег животного, но рога зверя скользнули вдоль его бока, и Лаура увидела расползающееся пятно крови.
Сразу же несколько мужчин перемахнули через загородку арены, крича и размахивая мулетами, чтобы отвлечь внимание быка, в то время как Рафаэль отошел в сторону и медленно выбрался с арены. Он прижимал рукой свой раненый бок и даже не взглянул на Лауру. Он смотрел на своего сына, который теперь горько плакал.
— О, папа! — воскликнул Карлос с придыханием и, не думая о том, как это выглядит, обхватил ноги отца, крепко к ним прижимаясь.
— Эй, Карлос! В чем дело? — спросил Рафаэль, освобождаясь от рук сына и наклоняясь к нему. — Смотри, я ведь жив! Никакой опасности не было!
— Неправда! — воскликнул Карлос, качая головой. — Элизабет говорила: бой быков — опасное дело! А теперь ты ранен! Ты умираешь?
— Конечно нет! — воскликнул Рафаэль. Он увидел приближающегося к ним пожилого мужчину, взглянул на него и сказал: — Да, доктор Перес, я знаю.
Он поднялся на ноги, и Карлос отступил, рассматривая пятно крови, которое появилось на его руке.
— Куда ты идешь, папа?
— Я иду в хирургический кабинет доброго доктора, и он перебинтует мне рану, — сказал он небрежно. — А ты отправляйся с мисс Флеминг, я увижу вас позже.
— Нет, нет, папа! Я хочу остаться с тобой. — Впервые Карлос проявил непослушание. — Пожалуйста, папа, не отсылай меня!
Лаура почувствовала, как сжалось ее горло, и она отвернулась. Она тоже не хотела уезжать. Она хотела бы отправиться вместе с Рафаэлем в кабинет доктора Переса, чтобы самой увидеть нанесенные ему ранения.
— Хорошо, — сказал Рафаэль. — Подожди здесь с мисс Флеминг. Я скоро вернусь.
— Сеньор… — начал доктор, но Рафаэль твердо покачал головой.
— Я скоро вернусь, — повторил он приказным тоном, и доктор выразительно развел руками.
Карлос должен был подчиниться, но, пока они ждали, он проявлял беспокойство, не желая разговаривать даже с Лаурой. Она видела, что он возбужден, и, кроме того, вид крови увеличил в его представлении опасность ранения. Наконец, когда Рафаэль вернулся, двигаясь довольно скованно, Карлос с радостью бросился к отцу и схватил его за руку, будто не собираясь ее никогда больше выпускать.
Лаура почувствовала себя неловко. По выражению лица Рафаэля она догадывалась, что он винит ее во всем: что привела сюда его сына и позволила ему наблюдать спектакль. Она внутренне протестовала. Они ведь не знали, с чем столкнутся в этот день в Костале.
— Я должна была купить для Марии рыбу, — сказала она. — Если Карлос останется с вами, сеньор, возвращайтесь вместе в Мадралена, а я вернусь попозже с Вилландом, когда куплю то, что нужно.
— Нет. — Голос Рафаэля звучал резко. — Мы все вернемся вместе. Вы совершили ошибку, приехав сюда!
— Кто совершил ошибку? — возразила она.
— Что вы имеете в виду? — Голос его звучал зловеще.
— Я имею в виду эту демонстрацию. Вы, очевидно, очень дешево цените жизнь, сеньор. Как вы думали скрыть ваши чувства от сына?
— В чем дело? — спросил Карлос, разглядывая их с любопытством. — Почему мисс Флеминг так расстроена, папа?
— Переживания мисс Флеминг тебя не касаются, Карлос, — коротко ответил он и нахмурился, когда увидел, что губы Карлоса задрожали. — Пошли! Где Вилланд? Мы пойдем к машине, пока мисс Флеминг закончит свои покупки.
— Хорошо, папа. — Карлос снова посмотрел на Лауру, но та отвернулась, не желая, чтобы мальчик не заметил боль в ее глазах. Она поспешила к рынку и провела там столько времени, сколько могла себе позволить, рассматривая прилавки, оттягивая таким образом момент, когда вернется к машине. Она никак не могла понять, почему Рафаэль счел нужным приехать сюда, рисковать своей жизнью, подвергать себя опасности, если только это не затмевало какое-то личное горе.
На следующей неделе у Лауры было достаточно времени, чтобы обдумать свое положение. После того утра с боем быков Рафаэль, казалось, начал понимать, что Карлос нуждается в нем гораздо больше, чем он предполагал. Он стал часто приходить в детскую, забирать с собой сына, когда отправлялся на виноградники или в деловые поездки в Кадис. Он не приглашал с собой Лауру, и хотя Карлос потихоньку жаловался ей и говорил, что ему хочется, чтобы и она ездила с ними, в присутствии Рафаэля он помалкивал, понимая, что отец не желает ее общества. Элизабет ничего не говорила, но озабоченными глазами наблюдала за тем, как постепенно исчезает доверие к Лауре. Наконец она сказала:
— У вас осталось лишь несколько дней испытательного срока, не так ли?
— Ну и что? — спросила Лаура с напускным равнодушием, зажигая сигарету дрожащими пальцами.
— Не пытайся обмануть меня, дитя, — вздохну-ла Элизабет. — Тебе что-то разрывает душу, разве нет?
Лаура глубоко затянулась сигаретой, пытаясь продемонстрировать спокойствие.
— Я хотела, чтобы этот месяц уже прошел, — сказала она натянуто. — Моя приятельница в Лондоне скучает без меня. Вы знаете, что мы снимаем вместе с ней квартиру и она не любит жить одна.
Элизабет взяла вязанье, которым иногда занималась, и тихо уселась в большое кресло-качалку, стоявшее в углу детской.
— И что же ты будешь делать? — мягко поинтересовалась она. — Искать другую работу?
— Придется сделать это, — проговорила Лаура с легкостью.
— О, Лаура! — воскликнула Элизабет нетерпеливо. — Я очень хотела бы помочь тебе, если бы могла!
— Зачем? — спросила Лаура, покачав головой. — Давайте не будем говорить об этом, Элизабет. Куда дон Рафаэль увез сегодня Карлоса?
— Мне кажется, они отправились в Севилью, — ответила Элизабет, хмурясь. — Розета отправилась с ними.
— Розета Бургос? — недоверчиво воскликнула Лаура.
— А кто еще? — Элизабет пожала плечами. — Она уже ездила с ними несколько раз, тебе следует знать, что Розета надеется стать следующей сеньорой Мадралена!
— Я… я подозревала, — побледнела Лаура, — что она пытается добиться этого, но я никогда не думала, что это серьезно… — Голос ее стих. — Вы думаете, что она добьется своего?
— Сомневаюсь, — ответила Элизабет задумчиво. — Я не думаю, что сеньор Рафаэль пойдет на этот риск.
— Но почему? Почему? Элизабет, вы должны мне рассказать, что гнетет его! — Она опустилась на колени около кресла старой женщины. — Пожалуйста, скажите мне! Вы знаете, что я скоро уеду. То, что я буду знать, никого уже не сможет ранить!
Элизабет медленно отложила в сторону свое вязанье.
— Пожалуй, ты действительно должна знать, — пробормотала она почти про себя. — Это может быть причиной… — Она остановилась. — Хорошо, Лаура. Я объясню. Ты знаешь, что семейство Мадралена живет здесь уже в течение многих поколений?
— Да, я знаю это, — кивнула Лаура.
— Это страна, погруженная в традиции — в легенды, предрассудки. Это страна, небогатая знаниями, и, возможно, поэтому жители ее готовы верить в немыслимое. — Она вздохнула. — Во всяком случае, начало