заигрывать, как многие другие. Рэнд много пил, но всегда держал себя в руках.
Возможно, между ним и Сарой ничего бы и не произошло, если бы один молодой мерзавец не стал преследовать и домогаться ее. Сара часто видела в казино этого юношу, Кирби Гранта, сына одного из богатейших людей в городе. Он упорно не давал ей прохода, и никакими средствами Сара не могла от него отвязаться, тем более что Грант привык к легким победам над женщинами.
Однажды поздно вечером, когда Сара спускалась в зал, чтобы в последний раз запустить рулетку, Кирби Грант поймал ее возле лестницы и притиснул в темный угол. Его самодовольное лицо раскраснелось от выпивки.
— Почему вы продолжаете избегать меня, мадам? Вы обходите меня стороной, словно я прокаженный.
— Вы мне так же безразличны, как и другие мужчины, сэр, — холодно отозвалась Сара.
— Изображаешь из себя великосветскую даму, да? — усмехнулся он. — Хозяйка игорного дома…
— Это респектабельное заведение, сэр, а не бордель.
Здесь играют и проводят досуг благородные господа.
— Знаешь, что я думаю? По-моему, хозяйка казино — это то же самое, что бандерша в борделе! Может быть, в свободное время ты подрабатываешь где-нибудь в Болоте, а?
Неожиданно для самой себя Сара размахнулась и влепила Гранту звонкую пощечину. Кирби остолбенел от изумления и потер медленно багровеющую щеку. В его зеленых глазах вспыхнула ярость, он схватил Сару за руку и стал выкручивать ее.
— Этот пьяный мужлан доставляет вам беспокойство, мадам? — прозвучал в полумраке спокойный тихий голос.
Сара обернулась и увидела Рэндольфа Колтера.
— О да, сэр! — отозвалась она.
— В таком случае я предлагаю вам, юноша, немедленно отпустить даму, — сказал Рэнд Колтер ледяным тоном, снимая тонкие лайковые перчатки.
— А вам какое дело? — возмутился Кирби, но все же отпустил руку Сары, почувствовав в словах Колтера нешуточную угрозу.
— Каждому джентльмену есть дело до того, чтобы защитить леди от посягательств неотесанного грубияна.
— Джентльмен! Да знаю я вас! Вы самый отъявленный мот и кутила. А что касается этой женщины… — Он хмыкнул. — Это просто шлюха!
Сложенные вместе перчатки Рэнда взметнулись в воздухе и хлестко опустились на другую щеку Кирби.
— Вы заплатите мне за это жизнью, сэр! — Кирби побелел от гнева.
— Вы вызываете меня, сэр? — спокойно поинтересовался Рэнд. — В таком случае я жду вас под дубами завтра на рассвете.
Кирби Грант отступил на шаг и растерянно огляделся.
Он облизал пересохшие от волнения губы и криво усмехнулся.
— Она не стоит того, чтобы лишать из-за нее жизни даже вас, Колтер, — кивнул он в сторону Сары.
— Вы очень великодушны, сэр, — презрительно отозвался Рэнд. Кирби развернулся и собрался было ретироваться, и тут Рэнд добавил:
— Я предупреждаю вас, сэр, если вы еще раз позволите себе оскорбительную выходку по отношению к этой леди, я вызову вас на дуэль и пристрелю как бешеного пса!
Кирби Грант наградил его убийственным взглядом, развернулся на каблуках и поспешно удалился.
— Слава Богу, это не зашло слишком далеко! — с облегчением вздохнула Сара. — Мне бы не хотелось, чтобы из-за меня дрались на дуэли. Благодарю вас, сэр, за то, что пришли мне на помощь. Он был чересчур навязчив.
— Не стоит благодарности, мадам. — Он учтиво склонил голову. — Меня зовут Рэндольф Колтер.
— Мне известно ваше имя. Я обычно запоминаю имена постоянных клиентов. Меня зовут Сара Мади.
— Вот как! — удивился он. — А как же Кэти? Я думал, что казино названо вашим именем. Кто же тогда эта Кэти?
— Это секрет, — улыбнулась Сара. — Скажите, а вы действительно готовы были рисковать жизнью ради женщины, имя которой вам даже не было известно?
— Да, конечно, — беспечно пожал плечами Рэнд. — Жизнь не представляет для меня большой ценности.
— Это странно слышать, — задумчиво вымолвила Сара и вдруг приняла неожиданное решение. — Вы не согласитесь поужинать со мной, мистер Колтер?
— С удовольствием, мадам, — ответил он, скрывая удивление за обворожительной улыбкой.
Сара быстро пожалела о своем опрометчивом предложении. Она чувствовала себя неловко наедине с мужчиной в своих апартаментах. Раньше сюда заходили только служащие, да и то крайне редко. Сара старалась избегать общения с мужчинами, особенно с тех пор как юные отпрыски благородных семейств, проматывающие состояния родителей в ее игорном доме, начали ухаживать за ней. Сара слишком много натерпелась от мужчин и не хотела новых переживаний. Но со временем ее решимость таяла, да и природа брала свое. Сара по-прежнему часто думала о Джебе Хоукинсе, хотя и понимала, что это пустая трата времени.
Он нашел другую женщину, и они вряд ли снова когда-нибудь увидятся. Сара не надеялась, что Джеб может даже случайно оказаться в таком заведении, как ее казино.
Вскоре стало очевидно, что все ее опасения по поводу приглашения Рэнда на ужин напрасны. Он был истинным джентльменом и умел развлечь даму легкой непринужденной беседой. Странным образом он чем- то напоминал ей Шона. Внешне они были совсем разными, но искрометный юмор с оттенком самоуничижения делал их похожими. Однако Рэнд был лишен добродушия, присущего Шону.
Сара чувствовала в нем природную жестокость, и ее предположения со временем подтвердились.
Рэнд говорил за ужином о многих вещах, но ни словом не обмолвился о своем прошлом. Когда Сара поинтересовалась, откуда он родом, Рэнд ограничился кратким ответом.
— Я из штата Виргиния, мадам, — сказал он и тут же перевел разговор на другую тему.
В тот первый вечер он не предпринимал никаких «попыток ухаживать за ней. Они стали любовниками только спустя несколько недель, после того как Сара предложила ему место управляющего казино.
Заведение процветало, и Саре было трудно одной вести дела. Она стала подумывать о том, чтобы нанять Рэнда, во время их первого ужина вдвоем. Сара приглашала его еще несколько раз и искренне удивлялась тому, что он ни разу не попытался добиться близости с ней. Такое равнодушие даже немного задевало ее.
Вскоре Сара заметила в Рэнде перемену, которая порадовала ее. Хотя он и продолжал ежедневно играть, пьяным Сара его больше не видела. Даже во время их совместных трапез он ограничивался двумя бокалами вина и традиционным бренди.
Когда Сара пригласила его на ужин в четвертый раз, она не удержалась и вскользь заметила:
— А вы сильно изменились, Рэнд. Вы почти не пьете.
Почему? Я очень рада этому, — поспешила добавить она.
— Вы правы, мадам, — саркастически усмехнулся Рэнд. — Но я не могу раскрыть вам причину, потому что сам не знаю ее. Просто… как-то не тянет больше. К тому же ужинать с такой прекрасной леди в пьяном виде неприлично.
— Благодарю за комплимент, сэр, — смутилась Сара. — Но я рассчитывала вовсе не на это. У меня есть вполне веское основание задать вам такой вопрос.
— Что же это за основание, Сара?
— Мне нужно… Мне нужен управляющий казино. Одной мне не справиться.
— Вы хотите предложить эту должность мне? — изумился он. — Отщепенцу, моту, кутиле, пьянице и отчаянному игроку, о прошлом которого вы и понятия не имеете?
Да вы с ума сошли, мадам!