Его размышления были прерваны: снаружи послышались голоса и смех, а вслед за этим входная дверь отворилась, и перед Котти появились Фейс и девочки в новых платьях – за помощь в ремонте и обновлении таверны Котти дал им денег на покупку обновок специально к сегодняшнему торжественному событию.
Вновь обретенная свобода придала жизни Фейс новый смысл. Она, казалось, помолодела на несколько лет и сейчас выглядела совершенно очаровательной в длинной гладкой юбке и блузе с длинными рукавами из синего муслина, поверх которой она накинула большой платок. Завершала ансамбль шляпа из синего шелка, украшенная цветами, – этот наряд как нельзя лучше подчеркивал неброскую красоту Фейс. Шляпа – первая настоящая шляпа за много лет – была ее гордостью, и Фейс все время хотелось коснуться ее, чтобы убедиться – это не сон. Но как бы хорошо ни выглядела сегодня Фейс, она была все так же худа, и Котти опасался, что многолетний тяжелый труд под надзором Симона Марша подорвал ее здоровье.
Хотя все его внимание было приковано к Фейс, Котти не мог не отметить, насколько восхитительно выглядела Хоуп в длинном платье из ситца в серо-розовую полоску, накинутом на плечи розовом газовом платочке и в простом газовом чепчике такого же розового цвета. Неожиданно для себя он обнаружил, что она вот-вот превратится во взрослую женщину.
Даже Чарити в свои двенадцать лет выглядела почти взрослой в платье из бледно-розового ситца с белым газовым платочком.
– Н-да, – усмехнулся Котти, – похоже, семья Блэксток совсем неожиданно стала взрослой.
– Тебе давно следовало это заметить! – съязвила Хоуп.
– Ах, Хоуп, какое же ты все-таки дитя! – упрекнула ее мать.
– Ничего подобного, мама! Мне почти пятнадцать!
– Хорошо, сколько бы тебе ни было, добро пожаловать в новую таверну «Корона». – И Котти повел их к столу в уголке. – Этот столик специально для вас, я поставил его здесь, подальше от прочей публики. Фейс, я знаю, что вы не употребляете спиртное, но выпейте хотя бы кружку эля, ведь сегодня особый случай.
– Пожалуй, выпью. – Она улыбнулась и кивнула.
– Вот и отлично! А вам, – он взглянул на девочек, – я могу предложить только козье молоко.
– Козье молоко! – Чарити скорчила гримасу. – Мы и так все время пьем его! Мог бы предложить хоть по маленькому стаканчику вина!
– Чарити, – постаралась утихомирить ее Фейс, – будь умницей.
– Фейс, а почему бы и нет? Я уже говорил, что сегодня особенный случай. Что случится от одного маленького стаканчика? Знаете, во Франции дети пьют вино во время еды, как только их отрывают от материнской груди.
– Хорошо, – сдалась Фейс, – но только сегодня. Нельзя, чтобы это вошло в привычку. И смотри, Котти, чтобы это был очень маленький стаканчик!
– Ну конечно, – усмехнулся Котти. – О, простите, леди, вам придется минутку подождать: прибыли мои первые клиенты! – И он широким шагом направился к входной двери навстречу группе из шести человек – двум женщинам и четырем мужчинам, офицерам военного гарнизона, блиставшим великолепием своих мундиров.
«Интересно, женщины им жены или любовницы?» – спросила себя Хоуп и, продолжая наблюдать, поразилась, с какой элегантностью Котти приветствовал прибывших. Он чувствовал себя весьма непринужденно и полностью владел ситуацией. До чего же он красив! И внезапно ей открылась истина: причина ее подавленного состояния в том, что она влюблена в него! При этом неожиданном открытии ее сердце болезненно сжалось: она понимала, что ее любовь безнадежна, – Котти смотрел на нее как на сестру и вряд ли когда-нибудь воспримет ее в каком-то ином качестве.
– Это для вас, леди! – Подойдя к ним с подносом, Котти поставил перед Фейс кружку эля, а перед девочками по стаканчику вина. – Угощайтесь, а мне нужно заниматься делами, но время от времени я буду вас навещать.
Но только к концу следующего часа, когда в таверне «Корона» уже было полно народа, Котти решил позволить себе маленькую передышку. Нельзя сказать, что он всерьез волновался или сомневался в успехе сегодняшнего вечера, но было очень приятно убедиться, что ожидания его не обманули. Посетителями были главным образом мужчины, но пришли и несколько женщин. В основном это были респектабельные вдовы из местного высшего общества, а также всем известные офицерские любовницы, которых не приглашали в великосветские гостиные, но чье присутствие в общественных заведениях считалось вполне уместным. Котти с особым удовольствием, но и с некоторой долей недоумения отметил для себя, что, хотя в зале преобладали военные, там было и несколько человек из губернаторского дворца. Представители этих двух кланов редко посещали одни и те же места. Самого губернатора, конечно, не было, но Котти предполагал, что сторонники губернатора пришли сюда не без его благословения.
Около девяти часов вечера Котти подсел за столик к лейтенанту Хью Марстону, одному из немногих военных, которым он симпатизировал. Котти неодобрительно относился к вошедшим во вкус власти, донельзя обнаглевшим военным, но Хью Марстон был не из их числа. Тридцатипятилетнего завсегдатая таверн и притонов гораздо больше интересовали женщины и выпивка, чем власть или успехи в военной карьере. Если не считать некоторой хвастливости, он был достаточно приятным, компанейским и дружелюбным человеком, умеющим поддержать интересную беседу.
С Марстоном пришли две женщины, одна примерно его ровесница, а другая чуть старше Котти. Женщину постарше, миловидную, но слегка грубоватую на вид, звали Элис Коэн, а вторую, необычайно привлекательную, смуглую и гибкую, с густыми черными волосами и темными глазами, – Пруденс Уилкс.
В последние годы у Котти не оставалось времени на романтические увлечения, и сейчас его потянуло к этой девушке. Встретившись с ней взглядом, он по блеску ее глаз почувствовал, что это влечение обоюдное. А почему бы и нет? Пусть это станет первой ступенькой на пути к его успеху. Ведь уже можно позволить себе немного расслабиться и порадоваться жизни.
– У вас две женщины, Хью? – шутливо спросил Котти, когда офицер представил его обеим своим спутницам.
– Мой юный друг, – отозвался Марстон, – вы же знаете, как я люблю женский пол. И разве две женщины не лучше, чем одна?
– Пруденс только сегодня прибыла на корабле из Англии, – резко перебила его Элис Коэн. – Она, так