— По всему городу уже распространилась новость, что вчера вечером вы ушли от Эвелла Рэнкина и из «Паровозного депо». Это означает, что вы будете искать себе другую работу, а для такой, как вы, единственное подходящее место во всем «Конечном пункте» у нас. Так что — удачи.

— Спасибо.

Сделав последний глоток кофе, Рейчел вышла из зала и двинулась по коридору к кабинету Маркуса Финли. Она постучала в дверь.

— Входите, — донесся изнутри хриплый голос.

Рейчел толкнула дверь и вошла в кабинет. Она увидела стоявшего у письменного стола огромного тучного мужчину. Он улыбался ей.

— Ну, ну, ну! Мисс Рейчел Боннер! — воскликнул Финли. Он засмеялся дребезжащим смехом, и его огромный живот заколыхался, словно желе. — Вы пришли повидаться со старым Маркусом Финли, правда?

— Да.

— Садитесь, садитесь. — Он широко взмахнул рукой. — Не часто мне доводится видеть в своем кабинете такую прелестную юную леди. Как насчет чашечки кофе?

— Нет, благодарю вас, мистер Финли. Я только что позавтракала, — Надеюсь, вы не будете возражать, если я налью себе чашку?

Он подошел к небольшой дровяной печке, крючком с длинной ручкой достал из нее синий котелок и налил черный кофе в облупившуюся кружку. Пока он был занят, Рейчел воспользовалась моментом и окинула взглядом его кабинетик. Большую часть комнаты занимали большой письменный стол-бюро с убирающейся крышкой и длинный кожаный диван. На столе и на диване были грудой навалены бумаги. На стене висели календарь за прошлый месяц и спешившие на пятнадцать минут настенные часы. Другую стену занимала витрина с тремя ружьями, под которой была прибита изъеденная молью бизонья голова без одного глаза.

— Ну вот, — сказал Финли, возвращаясь к столу. Он вытянул губы и с громким свистящим звуком втянул в себя кофе. Затем поставил кружку и выпустил из легких воздух. — Ну вот, что я могу для вас сделать?

— Надеюсь, мистер Финли, вы позволите мне по-другому поставить вопрос… Что я для вас могу сделать? Прищурившись, он посмотрел на нее:

— И что же это может быть?

— Вероятно, вы уже знаете, что накануне вечером я переехала в ваш отель, а сегодня утром здесь позавтракала.

— Угу, — выдохнул Финли. — Это мне известно.

— За завтраком я воспользовалась случаем и огляделась. У вас ведь нет старшей официантки, правда?

— Старшей официантки, говорите? И кто же это?

— Старшая официантка — это человек, который может заведовать кухней и официантками. А также горничными. Она может взять на себя часть вашей работы, и, я уверена, это приведет к улучшению обслуживания ваших постояльцев и значительному увеличению дохода.

— Говорите, старшая официантка? Очень любопытно звучит. — Он опять отхлебнул кофе. — И если я не ошибаюсь, у вас есть кандидатура на эту должность?

— Совершенно верно. Я сама. В «Паровозном депо» мне приходилось исполнять такие обязанности.

— Мне это известно. Но Рэнкин устраивает для своих гостей особые приемы. Мы не оказываем нашим постояльцам таких услуг.

— Не важно. Это было лишь малой частью моих обязанностей. На мне была и организация работы кухни и обеденного зала. И именно этим я могла бы заниматься здесь.

Он важно кивнул и выпятил толстые губы.

— На каких условиях вы работали у Рэнкина?

— Он, разумеется, платил мне жалованье, а также предоставлял комнату и стол.

— Не сомневаюсь. И вы здесь надеетесь получить то же самое?

— Нечто подобное.

Губы Финли растянулись в откровенно похотливой улыбке.

— Вы хотите работать здесь на точно таких же условиях, как у Рэнкина?

Рейчел сразу поняла, куда он клонит. Но ей так хотелось получить работу, что она лишилась способности ясно мыслить.

— Я не понимаю, на что вы намекаете, мистер Финли, — устало сказала она. — Да, я буду работать за разумную оплату, комнату и стол.

— Именно это я и имел в виду. — Он смерил ее взглядом с головы до пят. — Но я хочу знать, будут ли между нами такие же отношения, какие были у вас с Рэнкином? Соглашайтесь на это, и тогда мы что-нибудь придумаем.

— Я решительно не понимаю, о чем вы говорите, сэр, — холодно сказала Рейчел и встала. — В любом случае, похоже, я зря теряю здесь время.

— Знаете, мисс Боннер, мне кажется, что вам вряд ли удастся получить другие предложения. — Его хриплый смех звучал непристойно. — Вы лакомый кусочек. В этом я совершенно согласен с Рэнкином.

— Меня нисколько не интересует, в чем вы согласны с Эвеллом Рэнкином. Мне ясно, что вы с ним одного поля ягоды. Я совершила ошибку, придя к вам. Благодарю, но я найду себе работу где-нибудь еще.

— Найдете ли? Попробуйте, все равно вернетесь ко мне. Естественно, можно пойти в салун «Свиная голова». И не забудьте про «Короля холмов».

С пылающим от ярости и стыда лицом Рейчел выскочила из кабинета Финли; вдогонку ей несся его грубый смех. Она была так взбешена, что прошествовала мимо Джулиуса Дивера, не заметив его.

— Рейчел! — окликнул племянницу Дивер. Она остановилась и оглянулась на голос.

— Дядя Джулиус! Что вы здесь делаете?

— Мне кажется, Рейчел, что этот вопрос я должен задать тебе. Что ты здесь делаешь? Только что мне сообщили, что ты оставила работу у мистера Рэнкина.

— Да.

— В таком случае я мог бы подумать, чтобы взять тебя обратно к нам, хотя мне это не очень по душе. В конце концов, ты же родственница Милдред, а она в последнее время неважно себя чувствует. Ей не помешала бы небольшая помощь по дому.

— Это не дом, а товарный вагон, — презрительно заметила Рейчел. — А если бы в вас была хоть капелька сострадания, то вы бы отправили тетю Милдред домой.

— Не говори мне о сострадании, юная леди, — угрюмо произнес Дивер. — Это ты бросила ее в нужде. А теперь я требую, чтобы ты вернулась, как подобает послушной племяннице.

— Я не собираюсь возвращаться, — ответила Рейчел.

— Да? Тогда расскажи мне, как ты намерена прокормить себя? Ты ведь не получила здесь работы, правда? Не получила?

— Нет. — Она потупилась.

— В «Конечном пункте» ты и не найдешь ее. У тебя нет выбора, Рейчел. Ты должна это понять.

Рейчел вздохнула. Возможно, он прав. Она в тупике. Ей не найти здесь работы, и у нее недостаточно денег, чтобы уехать из «Конечного пункта» и попытать счастья в другом месте. Он прав: у нее почти нет выбора. Придется возвращаться к Диверам… по крайней мере пока не подвернется что-нибудь другое.

— Хорошо, дядя Джулиус, я вернусь, — покорно сказала она.

— Вот так-то лучше, — ответил Дивер, победоносно улыбаясь. — Жду тебя к обеду. И было бы хорошо, если бы ты пришла пораньше, чтобы приготовить его.

Рейчел отвернулась от Джулиуса Дивера и поплелась вверх по лестнице в свою комнату. Какое паление — от старшей официантки в «Паровозном депо» и организатора представления, о котором писала нью- йоркская газета, до безработной, павшей духом и вынужденной возвращаться в то место, от которого она больше всего на свете хотела бы оказаться подальше. Она задавала себе вопрос, не было ли ошибкой оставлять Эвелла Рэнкина и «Паровозное депо». Однако сомневалась недолго. Она поступила правильно, порвав с ним. Возможно, ей придется снова влачить жалкое существование у Диверов, но она по крайней мере вернула себе чувство собственного достоинства.

Вы читаете Трудный выбор
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату