того, тебе уже пора понять, что твоя несдержанность нисколько меня не пугает.
— Но, Мэдлин, я…
Тут ее губы сомкнулись вокруг его плоти, и из груди Энтони вырвался громкий стон. Когда же она отстранилась, он снова застонал, на сей раз от разочарования.
— Ты должен объяснить мне, что делать, — сказала Мэдлин. — Видишь ли, в той книге не очень–то подробно все описывается. Во всяком случае, мне показалось, что я кое–чего не поняла.
— Ты все правильно поняла, — прохрипел Энтони и тут же добавил: — Только не надо слишком уж нежно…
Она с улыбкой кивнула:
— Да, ясно.
В следующее мгновение у Энтони перехватило дыхание, так что теперь он даже застонать был не в силах. Почувствовав головокружение, он прислонился к стене и, шумно выдохнув, сунул руку в карман в поисках носового платка. Однако все произошло слишком быстро, так что он не успел отыскать платок. Прошла еще секунда–другая, и по телу его прокатились судороги, а из горла вырвался хриплый крик. Он попытался отстраниться, но Мэдлин схватила его обеими руками за бедра, оставляя своим пленником. Проклиная себя за несдержанность, Энтони наконец–то вытащил из кармана платок, но Мэдлин уже проглотила его семя. Уставившись на нее в изумлении, он пробормотал:
— Но тебе не нужно было…
— Не нужно? Почему? — Взяв платок, она вытерла губы и с невинной улыбкой добавила: — В «гаремной» книге это описывалось именно так. Выходит, я все–таки не поняла и сделала что–то не так?
— О Господи, нет, — пробормотал он со вздохом и снова прислонился к стене. — Дорогая, ты все правильно поняла, вот только…
— Если так, то все в порядке. — Она опять улыбнулась. — Я же говорила, что смогу справиться с тобой. Теперь ты убедился, что я была права?
Энтони невольно нахмурился. Черт возьми, неужели она думает, что доказала свою правоту этой маленькой демонстрацией безнравственности? Покачав головой, он заявил:
— Ошибаешься, моя милая. Ты понятия не имеешь, как справиться со мной, так что позволь предостеречь тебя.
Удивленная его тоном, Мэдлин молча отступила на шаг, а он добавил:
— Я не лгал, когда говорил о своей ненасытности. Я уже опять хочу тебя.
— Что ж, вот и хорошо. Буду счастлива доставить тебе удовольствие, — ответила Мэдлин с невозмутимым видом.
Энтони взял ее за плечи и прижал к стене, глядя ей прямо в глаза.
— Не играй со мной, Мэдлин. Ты пожалеешь об этом.
Прижавшись грудью к его груди, она прошептала:
— Сомневаюсь, любимый. Пожалуйста, покажи мне, на что ты способен. Покажешь?
Энтони медлил с ответом. Что, если он действительно покажет?.. И что, если она с криками убежит от него? А впрочем… Уж лучше сейчас, чем после того, как они по женятся. И если она действительно хочет такого, как он, то, Бог свидетель, она получит желаемое.
Отбросив сдержанность, Энтони сорвал с Мэдлин платье, затем резким движением сорвал и сорочку, так что она осталась в одних чулках. Заглянув ей в лицо, он увидел, что ее глаза горят радостным возбуждением. Поцеловав его в губы, она принялась раздевать его с такой же поспешностью, с какой он только что раздевал ее. Потом, глядя ему прямо в глаза, прошептала:
— Возьми меня, Энтони, возьми быстрее…
И в тот же миг он приподнял ее ноги, все еще обтянутые чулками, и, прижав к стене, стремительно вошел в нее. Мэдлин тотчас же обхватила его шею руками и громко застонала. Он ответил ей таким же громким стоном, потом прохрипел:
— Боже, ты действительно колдунья. Ты заставляешь меня… сходить с ума… каждый раз…
— Ах, милый… — прошептала Мэдлин, целуя его в шею и обвивая ногами его бедра.
Несколько минут спустя он вздрогнул и излился в нее с гортанным криком. И почти тотчас же раздался ее громкий крик.
На минуту оба замерли, крепко прижимаясь друг к другу и с трудом переводя дыхание. «А что, если она была права, когда говорила, что мы с ней отличаемся от всех прочих мужчин и женщин? — думал Энтони. — Может, я действительно встретил ту, с которой смогу прожить всю свою жизнь, ту, которая будет понимать меня?»
Мысли эти воодушевляли и вселяли надежду, и сейчас, в эти чудесные мгновения, ему казалось, что такая надежда вполне обоснованна.
— Любимая, — прошептал он, заглядывая ей в глаза, — с тобой все хорошо?
Она тихонько вздохнула и осторожно прикусила мочку его уха.
—Я как раз собиралась спросить о том же тебя.
Ощутив ее горячее дыхание, Энтони вдруг почувствовал, что снова возбуждается.
— Ты знаешь, дорогая, я опять тебя желаю, — пробормотал он, с любопытством ожидая ее реакции.
Мэдлин весело рассмеялась:
— Вот и замечательно, любимый. Иначе я подумала бы, что ты сильно преувеличивал, когда говорил о своей ненасытности. — Чуть отстранившись, она ослепительно улыбнулась ему. — Если зверь хочет большего, тогда конечно…
Энтони тут же подхватил ее на руки, стремительно пересек комнату и толкнул дверь, ведущую в соседнюю спальню. Опустив Мэдлин на кровать, он улегся с ней рядом, полный решимости наслаждаться ею так долго, как она позволит…
… Какое–то время спустя, когда за окном уже начали сгущаться сумерки, Мэдлин с улыбкой прошептала:
—Ну а теперь ты наконец–то удовлетворен, не так ли?
Он хохотнул и с протяжным стоном прикрыл глаза, изображая изнеможение.
— И ты еще спрашиваешь?
— Выходит, ты признаешь, что я была права, когда сказала, что вполне могу справиться и с тобой, и с твоей ненасытностью?
— Ох, милая, — ответил он, нисколько не кривя душой, — я уже начинаю беспокоиться, что не смогу справиться с твоей ненасытностью. Не говоря уж о твоем поразительном любопытстве…
Она взглянула на него с притворной озабоченностью:
— Знаешь, дорогой, я тоже этого боялась. Именно поэтому и не выходила замуж, понимаешь? Ведь не каждый мужчина сумеет совладать со мной.
— Осторожнее, кокетка! — Энтони ухмыльнулся. — Когда мы поженимся, я буду ждать от тебя гораздо большего уважения к моей персоне.
— Неужели?! — воскликнула она с насмешливой улыбкой. — Что ж, милорд, вы можете ожидать всего, что вам заблагорассудится, но получите только то, что я пожелаю вам дать.
Энтони торжествующе рассмеялся. На этот раз Мэдлин не сказала, что с женитьбой надо подождать, — значит, она собиралась принять его предложение и обвенчаться сразу. Бросив взгляд на окно, он отстранился от нее.
— Уже поздно. Наверное, твой отец ждет тебя.
Она кивнула:
— Да, ты прав. Мне пора домой.
— Я отвезу тебя, дорогая.
Мэдлин решительно покачала головой:
— Нет, ни в коем случае.
Выскользнув из постели, она пошла в другую комнату и принялась одеваться. Энтони тоже поднялся и пошел за ней. Глядя на нее с беспокойством, он спросил:
— Но почему?
Она тихо вздохнула:
— Потому что ты захочешь попросить у папы моей руки. А я пока не могу допустить, чтобы ты это сделал.
Проклятие! Значит, она все–таки считает, что они должны подождать.
— У тебя нет выбора, — сказал Энтони, тоже начиная одеваться. — Я не желаю ждать. Я хочу как можно быстрее жениться на тебе.
— Почему ты упорствуешь, Энтони? Странное упорство для человека, отвергающего общественную мораль, — проворчала Мэдлин. — Мне очень жаль, но я не могу допустить, чтобы Тесса пострадала из–за твоей слишком поспешной женитьбы на мне. Затяни, пожалуйста, корсет. — Она повернулась к нему спиной.
Он взялся за шнурки и вздохнул:
— Дорогая, это ты должна доверять мне. Поверь, я сумею позаботиться и о тебе, и о племяннице. Предоставь это дело мне.
— А если у тебя не получится? Если ты женишься на мне и в результате потеряешь ее навсегда?
Он задумался, очевидно, не зная, что ответить.
— Вот видишь? — продолжала Мэдлин. — Полагаю, мы должны проявлять осторожность, пока ты не получишь опекунство. Со мной и с папой все будет в порядке. К тому же у нас с тобой на это время есть место, где… я могу приходить сюда и…
— Быть моей шлюхой? — проворчал Энтони. Мэдлин на мгновение замерла, потом, повернув голову, взглянула на него с укоризной.
— Прости меня, пожалуйста, — тихо проговорил он, наконец–то затянув шнурки корсета. — Просто мне очень трудно смириться с тем, что ты живешь в такой неопределенности… Может, все–таки позволишь мне вмешаться?
Она посмотрела на него вопросительно:
— Что ты имеешь в виду? Что ты собираешься делать?
— Для начала — поговорить с твоим отцом. Я знаю, что он в отчаянии, но ему не следовало так полагаться на то, что ты спасешь его, не следовало позволять тебе идти на вечеринку и…
— Он ничего не знал об этом, — перебила Мэдлин.
— Что?.. — Энтони уставился на нее с недоверием.
— Я надеялась, что сэр Хамфри сможет нам помочь, — сказала она с горечью. — А папа совершенно ничего не предпринимал — даже когда я говорила ему, как улучшить наше положение. Именно поэтому мне пришлось рассчитывать только на себя.
У Энтони сжалось сердце при мысли о том, как Мэдлин рисковала, стараясь защитить этого человека. Ей очень много пришлось пережить, и теперь настало время положить этому конец.
— Дорогая, это должно прекратиться, то есть твой отец должен понять, что ему тоже следует что–то предпринять для собственного спасения. Я собираюсь сказать ему об этом и…
— Не надо! — воскликнула Мэдлин. — Это может привести к ужасным последствиям. Лучше я сама с ним поговорю. Только нужно как можно деликатнее подготовить его к такому разговору.
— Господь