кажется странным. И вы не можете найти капитана, а это уже больше, чем странно, это подозрительно. Вы что, потеряли свои способности, мистер Спок?
Спок повернулся и через плечо посмотрел на него таким свирепым взглядом, какого нельзя было ожидать от вулканца:
– Я вас не просил совать нос в мои личные дела, доктор!
И снова зашагал размашистой походкой. Не задавая больше никаких вопросов, доктор поспешил за ним.
С Кирком они встретились на капитанском мостике и, не перемолвившись ни словом, последовали за ним. Но в первый момент встречи доктор все же заметил, что Кирк метнул в сторону Спока взгляд, как бы говорящий, что «вы опоздали», очевидно, имея ввиду, что врачебная помощь ему уже не нужна.
Вулканец в ответ таким пристальным взглядом осмотрел его с ног до головы, словно перед ним был неодушевленный предмет, неспособный как-либо реагировать на подобный осмотр. И было заметно, что вид Кирка не понравился Споку.
А по мнению Маккоя, Кирк выглядел намного лучше, чем прежде, он не ожидал увидеть его таким и пришел к заключению, что Кирк сам занялся собой и привел себя в более-менее надлежащий вид. Общеизвестно, что нельзя стать капитаном звездного корабля тому, кто не изучил досконально систему йоги и не может излечить сам себя от усталости и временной слабости.
Но Маккой знал тело и душу этого человека гораздо лучше, чем он знал самого себя, потому что потратил на них бездну времени. И разглядел за внешней благополучностью явные признаки беспокойства и подавленности. Но больше всего его поразил какой-то отсутствующий, странный взгляд капитана, усевшегося в командирское кресло. Не раздумывая, доктор достал из своей сумки пульверизатор с гипосульфитом.
– Потом, дружище, – отмахнулся от него Кирк.
– Кто здесь доктор? – спросил Маккой, налаживая аппарат.
– А кто здесь капитан? – попытался отшутиться Кирк и обратился к своему помощнику:
– Мистер Спок, рассудите наш спор или попытайтесь понять нас обоих сразу.
– Нет, сразу с обоими я не справлюсь, а по отдельности… Я припоминаю, что доктор Маккой хвалил меня в качестве сиделки.
– Да, в этом деле вы – два сапога пара, – согласился Кирк.
Маккой произвел впрыскивание, заметив:
– Поливитамины – стимуляторы слабого действия, несильные препараты, успокаивающие нервную систему.
Он пока воздержался от вторичного впрыскивания. Если Спок был прав в своих подозрениях, то большая доза могла только повредить. Но от чего бы он сейчас не отказался, так это от какого ни будь «нормализатора» для Спока, тем более, что заметил недовольный взгляд капитана, устремленный на помощника, а затем переведенный и на него.
– Я что-то не припомню, чтобы я приглашал вас к себе, старина? недовольно спросил он доктора, но в большей степени вопрос был адресован Споку.
– До меня дошли слухи, – невинно ответил доктор, – что вы собираетесь спуститься на планету за Независимым агентом. А я никогда в жизни не видел ни одного агента. Вы не возражаете, если я присоединюсь к вам? Я вам не буду мешать, просто посмотрю на агента. Кирк обреченно вздохнул:
– Ну, если мне и в самом деле нужна нянька, то прошу вас, – жестом руки он указал на транспортатор.
Но тут распахнулись двери служебного входа и вошел офицер связи, йоманец.
– Капитан, лично для вас. Зашифрованный приказ командования.
Кирк принял пакет.
– Благодарю вас. Можете идти.
Офицер повернулся кругом и вышел. Кирк вскрыл пакет, пробежал его глазами. И Маккой увидел на лице капитана недоумение. Но вскоре он встряхнул головой, оторвался от листа, посмотрел сначала на Спока, потом на Маккоя и сказал;
– Вам об этом тоже нужно знать. Послушайте: «К немедленному исполнению. Предоставить „Энтерпрайз“ в распоряжение Независимого агента 7-10. Подпись начальника штаба.»
– Но это означает, что мы на своем корабле связаны по рукам и ногам и становимся пешками в руках Независимого агента! – возмутился Маккой.
– Увы, Боунз, ваш диагноз абсолютно точен, – отозвался Кирк.
– А сам агент попал в такую чертовщину, что Старик вынужден был пойти на крайний шаг и поставить тебя в столь щекотливое положение.
– Ну, у нас с ним давно уже натянутые отношения. Может, кто-то решил воспользоваться этим?
– Глупости, Джим, все тебя знают…
– Спок тоже меня знает, однако разыскал тебя и притащил сюда.
– Но, капитан, – попытался что-то сказать Спок.
– Да ладно, мистер Спок, – оборвал его Кирк. – Вы сделали то, что посчитали нужным, пригласив сюда доктора. И может быть, очень верно поступили. А чтобы вас не мучили угрызения совести, я признаюсь вам обоим, что последнее время меня мучили кошмары. Чуть ли не каждую ночь кто-то или что-то являлся ко мне во сне и, убеждая меня в моем ничтожестве, настоятельно требовал, чтобы я вступил в «Единство», в котором стану полноценным самим собой. На детальное обсуждение этих кошмаров у нас просто нет времени – нам пора.
Вошел офицер безопасности с боевым оснащением для десантной группы биопоясами и мощными ручными фазерами. Маккой отметил про себя, что принесли не два, а три комплекта.
– Может быть, и я попаду в десантную группу? Должен же Джим понимать, что я ему нужен не только, как доктор.
Кирк подмигнул ему с видом заговорщика, с тем видом, который больше всего нравился Маккою и как доктору, и как человеку. Ему сразу стало лучше: перед ним был все тот же капитан, все тот же рубаха- парень, готовый отдать душу за своего друга.
– Установить фазеры на боевую мощность и надеть биопояса, – приказал капитан. Маккой удивленно вскинул брови:
– Мы что, собираемся охотиться на слонов? На что-то меньшее эти фазеры не рассчитаны. Что за хозяева ждут нас внизу?
– А вот это нам и надо выяснить. Так что смотреть во все глаза, расправить грудь, напрячь бицепсы и – полный вперед!
Глава 6
Биопояса представляли собой сигнальное устройство, предупреждающее об опасности. Они опоясывали все тело так, что у человека появлялось и «второе, и третье, и десятое» зрение, он видел и слышал опасность, откуда бы она не появилась. И едва десантная группа, материализованная лучом транспортатора, появилась на небольшой, сравнительно открытой поляне среди густой чащи джунглей, пояса подняли такой оглушительный вой, что все трое десантников почувствовали себя на дне какого-то огромного котла, как бы заполненного опасностью.
Но вопреки звуковому сигналу, первое, что увидел Маккой, был небольшой, ростом с обычную земную дворнягу, зверек. Было что-то странно знакомое в этом зверьке, никак не связанное с чувством опасности. Он робко пробирался среди высокой травы, то и дело приподнимаясь на задние лапы и обнюхивая воздух.
– Ну, – проворчал Маккой, – если перед нами здешняя мышка, то что говорить о тиграх и пантерах, обычная кошечка унесет нас в своих зубах и вдоволь потешится.
Как бы в ответ на его слова послышался грозный рев, напоминающий рев саблезубого тигра, но раза в три грознее и громче…
– В условиях гигантизма, – бесстрастно отметил Спок, – хищники по своим размерам не намного больше травоядных.
– Хорошее утешение, – проворчал в ответ Маккой и разглядел мелькнувшую за густыми зарослями тень с желто-зелеными огоньками глаз.