Сара не может сделать то же самое. Нахмурившись, она снова подумала о том, что произошло с Ником. Она уже устала ждать и гадать, где он и когда свяжется с ней. Ее взгляд упал на секретер и остановился на чернильнице. Через мгновение перо Сары уже стремительно выводило буквы послания, адресованного далеко не достопочтенному графу Бриджтону.

– Хопкинс донесет, – тихо предостерегла Анна.

Сара посмотрела на узкую спину кучера, который сидел на облучке ландо, сжимая в узловатых пальцах поводья.

– Ну и пусть. Я не нарушаю никаких приличий. – Пока, во всяком случае».

– Сара, ты пригласила мужчину, беспутного повесу, тайно встретиться с тобой в парке. Ты должна признать, что это несколько предосудительно.

– Чепуха, – запальчиво ответила Сара. – Я всего лишь собираюсь поговорить с ним несколько минут. Что в этом плохого? – «Если он еще придет».

Повинуясь ее указаниям, Хопкинс остановил ландо у маленькой поляны. Сара нервно потерла о колени руки в перчатках и спросила себя, следует ли ей выйти. Она не хотела казаться слишком нетерпеливой, но ведь они с Ником заключили сделку, и она была твердо намерена заставить его сдержать слово.

Приближающийся топот копыт одинокой лошади заставил ее сердце бешено забиться. Высокая фигура Ника показалась вдалеке, и Сара не могла отвести от него глаз. Ни один мужчина так хорошо не скакал на коне и не выглядел столь сногсшибательно.

Когда он подъехал ближе, она заметила, что он бледен, глаза сильно ввалились, вокруг рта залегли глубокие морщины. Она поджала губы: точно такие же признаки она наблюдала у Джулиуса после разгульной ночи. Она не понимала, почему это имеет для нее значение, но ей было больно, что он приехал к ней после ночного кутежа. Еще хуже было то, что бледность лишь усиливала его красоту, придавала ей загадочности. Это больно задело, даже возмутило ее.

Он приблизился к ландо и натянул поводья, потом приподнял шляпу.

Она вздернула подбородок.

– Что вы делали прошлой ночью? У вас ужасный вид.

– Сара! – воскликнула Анна, и се лицо стало розовым, как розетки на воротнике ее пелерины.

Но Ника это лишь позабавило. Он окинул ее взглядом, и кривая улыбка тронула его губы.

– Я болел.

–  Возможно, вам следует оставить вино тем, кто к нему больше привык.

– О, я к нему привык, милочка. Не сомневайтесь. А теперь вы хотите сидеть здесь и отчитывать меня или пойти прогуляться? У нас с вами есть одно незаконченное дельце.

Сара поморщилась, так как Хопкинс ахнул от удивления.

– Не могли бы вы выражаться более осмотрительно? – шепнула она.

– Нет, – ответил он ей так же тихо. – Учитывая то, что вы задумали.

– А что я задумала?

Он усмехнулся, и у нес оборвалось сердце.

– Уроки, – ответил он, произнося это слово очень ласково.

Удивительно, как это она не сгорела со стыда. Он спешился и накинул повод на задник ландо, потом вернулся к ней, открыл дверцу и протянул руку, чтобы помочь.

Сара заколебалась, неуверенно взглянув на Анну.

– Боитесь? – тихо спросил он.

Не успели замереть звуки его голоса, как она уже встала с сиденья. Видит Бог, она не позволит ему запугать се. Он протянул ей руку, когда она заколебалась на последней ступеньке, и она отважно разжала пальцы, надеясь ступить на землю раньше, чем он успеет прикоснуться к ней. Но она только потеряла равновесие. Резко повернувшись, она наткнулась на теплую стену груди Ника, и его руки, те, которых она так старательно избегала, сомкнулись вокруг ее талии.

Его пальцы жгли ее сквозь одежду, и это жжение охватило ее всю. Она остро чувствовала его грудь у своей спины, а его бедра прижались к ее заду.

Он отодвинул ее от себя.

– Это было очень грациозно.

Она бросила на него гневный взгляд. Анна осталась сидеть, глядя прямо перед собой; Хопкинс разинул рот. Сара откашлялась.

– Я собираюсь поговорить с лордом Бриджтоном наедине. Мы будем сидеть на той скамейке, на виду. Чопкинс, ты останешься с мисс Тракстон.

Кучер взял себя в руки, но глаза его упрямо блеснули.

– Мне следует пойти с вами, миледи.

– И оставить мисс Тракстон без охраны? Этого нельзя делать. Мы вернемся быстро, вы и оглянуться не успеете.

Ник взял Сару под руку и повел к скамейке. Она стояла в густой тени, хотя и на виду у сидящих в ландо. Сара уселась и подняла взгляд на Ника:

–  Простите, что потревожила вас, но...

– Я нашел мужчину, подходящего для ваших планов.

Она сглотнула.

– Уже?

– Когда знаешь, что нужно искать, это не так трудно.

– Кто он?

– Все в свое время, дорогая. Сначала наше маленькое дельце, урок. – Его взгляд остановился на ее губах. – Вы не можете бегать с волками, не зная, как с ними сражаться.

–  Я же справилась с лордом Хьюлеттом.

– Но только после того, как он подобрался к вам гораздо ближе, чем вам бы хотелось. – Внезапная мрачность его голоса удивила Сару.

– Очень хорошо. Но Хопкинс следит за нами каждую секунду.

– Тогда нам придется уйти. Подождите, пока он начнет дремать. – Ник насмешливо взглянул на нее. – Я удивлен, что вы не взяли с собой еще тетушку и брата.

– Ну как вам это нравится! Я же не о своей репутации беспокоюсь, а о вашей. Это вы хотели избежать скандала, а не я.

Наверное, это его поразило, так как он долго смотрел на нее сверху вниз.

– Спасибо.

Его голос звучал тихо и нежно, и Саре внезапно захотелось плакать. Она прокашлялась.

– Не стоит благодарности. – Она с любопытством изучала выражение его лица. – Что делает вас таким не похожим на всех других мужчин, с которыми я когда-либо встречалась?

Он не спросил у нее, что она имеет в виду. И это ей тоже в нем нравилось. Он пожал плечами.

–  Жизнь никогда меня не баловала.

– А, ваша мать.

Он круто повернулся к ней:

–  Что вы знаете о моей матери?

– Только то, что мне рассказала леди Бирлингтон, а это очень мало.

– Если она сообщила вам хоть что-то, этого уже слишком много. – Он бросил взгляд на Хопкинса и улыбнулся. – Смотрите. Он уже начинает дремать.

– Это не займет много времени. Иногда он засыпает прямо во время поездки. – Она снова посмотрела на Ника. – Сколько вам было лет, когда умерла ваша мать?

Его лицо стало замкнутым.

– Тринадцать.

– Как это ужасно для вас.

В каком-то смысле это было облегчением.

Сара могла лишь догадываться о той боли, которая скрывалась за этим простым утверждением. Она посмотрела на холодное лицо графа и осознала, как успешно ему всегда удается уводить от себя беседу.

– Хотите поговорить об этом?

Лицо его дрогнуло, и она уловила выражение такого острого страдания, что сердце ее сжалось. Потом он протянул руку и поднял ее на ноги.

– У нас есть более интересное занятие, чем разговоры. – С этими словами он повел ее по тропинке, подальше от глаз сидящих в экипаже, и остановился на поросшей травой полянке. – Вы готовы, милочка?

Медленная, сонная улыбка смягчила морщинки вокруг его рта. Он взял ее руку и повернул ладонью вверх. Опытным движением большого пальца он расстегнул одну из крохотных перламутровых пуговок. Ее перчатка раскрылась и обнажила нежную кожу запястья Кожа загорелась, словно он погладил ее.

– Ч-что вы собираетесь делать? – «Господи, неужели это ее голос, такой задыхающийся и неуверенный?»

Он легонько провел кончиками пальцев по открытой коже, и Сара резко втянула воздух. Тысячи острых иголок пробежали вверх по ее руке и угнездились в самых неожиданных местах.

Ник расстегнул еще одну пуговку и еще одну. Затем осторожно стянул перчатку с ее руки.

– Ошибка большинства женщин, когда они имею дело с мужчиной, в том, что они думают, будто все удовольствие заключено в самом половом акте. Это совсем не так. Начало, ожидание может быть таким же сладким как и само совершение.

– Правда? – Она прокляла свой голос за то, что он так отвратительно дрожит от слабости.

– Требуется определенный набор знаний, чтобы соблазнить мужчину и не быть... – его взгляд опустился на ее губы, – укушенной.

Пальцы ее свободной руки нащупали ручку ридикюля и прижали его к телу.

– Я не боюсь быть укушенной.

– А следует побаиваться.

–  Женщине может грозить опасность в обществе рас путника, только если она потеряет мужество. – Она твердо встретила его взгляд. – Я слишком хорошо владею собой, чтобы такое произошло.

Внезапная улыбка сделала его неотразимым.

– Неужели?

Сара смело положила ладонь на его грудь, пальцы е слегка согнулись и прижались к его коже.

– Я думала, мы пришли сюда, чтобы поупражняться в поцелуях.

Он прищурился и нахмурил брови:

– Вы не знаете, в какую игру играете.

– Разве? – Она с радостью увидела, как он вдруг напрягся. И ее рука медленно скользнула вверх по его груди.

Он накрыл ее руку своей и остановил.

– Вы – опьяняющая женщина, Сара. Думаю, вы даже сами не знаете, до какой степени.

Остро чувствуя тепло его ладони, накрывшей ее руку, Сара жалела, что ее сердце так стремительно бьется, что голова ее так кружится.

Ник убрал ее руку со своей груди.

– Несомненно, вам понятен основной принцип, лежащий в основе искушения.

– Вы забыли, что я уже была замужем? И еще у меня пять братьев, и ни один не похож на святого.

– Да, но они люди почтенные. – Блеск в глазах Ника заставил ее смущенно шевельнуться. – Я не виню вашего брата за то, что он так упорно следит за вами. Вы опасны.

– Но вы не обратили на него никакого внимания. – Она задумчиво посмотрела на него. –

Вы читаете Уроки соблазна
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату