• 1
  • 2
Эй, нальемте полней да споемте дружней, Нет на свете парней веселей и умней Этих славных ребят, что шумят у дверей Королевского мединститута! Хор подхватывает: Королевского мединститута! Там стеклянные банки полны не водой: В них такое лежит — хоть от ужаса вой, Только знать это должен хирург молодой Королевского мединститута! Хор: Королевского мединститута! Ты от свода стопы до височных костей Перечислить сумей сотни мелких частей, А не сдашь — так и знай, — будешь выгнан взашей Из любимого мединститута! Хор: Королевского мединститута! Должен ты разбираться в строенье желёз, И чем дышат глаза, и куда смотрит нос, — Чтобы робкий юнец до диплома дорос Королевского мединститута! Хор: Королевского мединститута!

Нередко Дойл обращался к поэзии как форме дискуссионного высказывания в печати — после него осталось немало хлестких строк, связанных с животрепещущими событиями того времени. Следующее стихотворение — ответ Конан Дойла на язвительную филиппику критика Артура Гитермана, упрекавшего его в “неблагодарности” по отношению к первооткрывателям детективного жанра — Эдгару По и Габорио, а также к их героям — сыщикам Дюпену и Лекоку. Линколн Спрингфилд, приятель Конан Дойла, обратил его внимание на публикацию этой развернутой эпиграммы[2], и ответ создателя Шерлока Холмса, написанный тем же забавным и непривычным для английского уха дактилем, что и филиппика Гитермана, последовал незамедлительно.

Непонятливому критику [3] С этим смириться, наверное, следует: Глупость людская предела не ведает. Бедный мой критик! Меня он корит Фразой надменной, что Холмс говорит: Будто Дюпен, мол, созданье Эдгарово, В сыске — приверженец метода старого. Или впервые ты слышишь, приятель, Что не тождествен созданью создатель? Тысячу раз похвалы вдохновенные Мистеру По расточал и Дюпену я, Ибо и впрямь мы с героем моим Многим обязаны этим двоим. Холмса же вечное высокомерие — Это уж вовсе иная материя. В книгах такое бывает порой: Автор серьезен — смеется герой. Уразумей же, уняв раздражение: Кукла моя — не мое отражение!
,

Примечания

1

Текст оригинала (“The Rattle of the Bicycles”) находится в Каталоге аукциона Кристи (Christie’s London. The Conan Doyle Collection. Wednesday 19 May 2004). (Здесь и далее — прим. публикатора.)

2

Пародия А. Гитермана была опубликована в журнале “Лайф” 5 декабря 1912 г. и перепечатана в “Лондонских мнениях” 14 декабря 1912 г. Ответ Конан Дойла появился в “Лондонских мнениях” 28 декабря 1912 г.

3

Текст оригинала “То an Undiscerning Critic” находится в издании “Sir Arthur Сопап Doyle. The Final Adventures of Sherlock Holmes”. Collected and introduced by Peter Haining. Barnes & Nobles Books, NY, 1995.

Вы читаете Стихи
  • 1
  • 2
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату