картины твоего поджаренного с корочкой трупа и… застаем тебя, мирно потягивающим сигару в обществе этого недоделанного. Признаться, уже тогда ты нас достал!..

Бренн, похоже, решил прояснить воспоминания с помощью очередной порции джина, но Уилкинс неожиданно резким движением перехватил его руку и вынул оттуда бутылку со словами:

— Вам больше пить не надо!

Мой друг не то чтобы обиделся, но с интересом ожидал какого-нибудь объяснения. Напрасно — Уилкинс так и застыл с бутылкой в руке, нахмурив кустистые брови…

— Зато, понаблюдав за разыгранной тобой интермедией, мы догадались, что за ней последует, — с мстительной ноткой заявил Бренн. — Интересовало только — где? Но, имея в руках карту и определив курс, которым ты полетел вдоль побережья, мы поняли, что это будет ботанический сад. Таким образом, из занятых в спектакле актеров мы прибыли туда первыми и ваш выход смотрели уже изнутри, а у автоматического контрольного пункта познакомились также и с двумя парнями, игравшими в основном составе — при всей своей ловкости даже они не смогли миновать КП и попасть в коммерческое заведение на халяву. Убедившись, что разборка и впрямь будет проходить не совсем так, как ты того ожидаешь, мы боковыми аллеями опрометью помчались к району Новой Калифорнии…

— Почему?

— Что почему?

— Почему именно Новая Калифорния? Бренн посмотрел на меня как на придурка, но терпеливо объяснил:

— Это очевидно: знакомая обстановка, ностальгические чувства, да и ландшафт на редкость подходящий…

— Удивительная прозорливость! — Я почтительно похлопал в ладоши. — Особенно если учесть, что я шел по парку наобум.

Бренн выразительно закусил губу и кинул косой взгляд на Уилкинса, но тот как будто и не слушал.

— М-да. Ладно… Хотя я бы на твоем месте радовался, что мы не ошиблись. — Упрек был справедлив, и я примиряюще кивнул… — Ну а беседка уж точно как специально для нашего случая была поставлена. Так что мы смогли заранее занять хорошие позиции, и ключевой момент прошел точно по нужному сценарию… Впрочем, это ты должен был видеть.

— Более-менее. А дальше?

— Дальше? Да, потом началось самое интересное. Точнее, не так. Сперва мы с майором примитивно убрали последнего парня, который в тебя стрелял, а вот после… — Бренн сделал паузу, но на этот раз не для придания рассказу пущей драматичности — было видно, что он напуган по-настоящему. — Знаешь, Ранье, Марандо явно отдал приказ не трогать нас первыми, но когда мы начнем, врезать на всю катушку. У кого-то из этих паршивцев — а может, и у всех — была рация, и стоило тебе нанести первый удар, они тотчас подали соответствующий сигнал. Иначе я не могу объяснить факт, что минут через десять над ботаническим садом появилась целая армия…

— Десантный батальон, — меланхолично уточнил Уилкинс, но Бренн только поморщился:

— Да какая хрен-разница?! Штук двадцать флаеров и сто вооруженных до зубов бойцов — такие вот к нам пожаловали, гости!

Конечно, это была уважительная причина для плохого настроения, масштаб и скорость реакции противника неприятно поражали, но я все же не удержался:

— И вы их всех порешили?

— Пошел ты!.. — взорвался Бренн. — Нет, Ранье, мы спрятались, и при этом я очень жалел, что не умею зарываться в землю! На наше счастье мы успели достаточно далеко отойти от твоей любимой Новой Калифорнии, а ботанический сад весьма велик. В общем, со всеми теплоискателями и прочими приборами нас не нашли.

Поскольку неприятные воспоминания завершились, Бренн быстро успокоился и даже усмехнулся:

— Замечу, кстати, что при возникновении опасности мы рассредоточились и прятались на разных участках. Мне выпала Фудзи, то есть тропические джунгли с ползучими лианами и прочей дребеденью — скверно, но терпимо. А вот майору достался участок пустыни Антареса, где доминирующий вид растительности — трехметровые кактусы, сплошь утыканные бо-ольшущими шипами…

— Ясно, — резюмировал я, — вас не нашли, и, пережив несколько тяжелых минут, вы благополучно отправились сюда.

— Почти, — кивнул Бренн. — Ты забыл, что мы-то как раз имеем дело не с полными идиотами — они, например, выставили охрану у стоянки флаеров. Но если добавить к сказанному тобой еще одну небольшую перестрелку и уход от погони на бреющем полете, то мы действительно благополучно прибыли сюда!

В целом все было понятно, время только что перевалило за восемь, а Уилкинс как будто вышел из состояния самопогруженной угрюмости, и все-таки я захотел уточнить у Бренна один момент, вызывавший у меня легкое недоумение задним числом:

— Бренн, а зачем ты убил того болвана, которого я держал за горло? Из чистой кровожадности, или за этим стояла какая-то идея?

— Стояла, — Бренн глубокомысленно закатил глаза и явно поднатужил ту часть извилин, которая отвечала за высмеивание оппонента. — Это была поразительная в своей абсурдности идея о том, что я взялся охранять одного, небезызвестного нам искателя острых ощущений. Понимаешь, Ранье, когда майор уложил парня, приставившего бластер к твоей спине, твое внимание было слишком рассеянным, чтобы заметить маленькую настораживающую деталь: руки у «болвана, которого ты держал за горло», были совсем свободны. А одной из них он вдруг схватился за пряжку ремня на брюках и стал там что-то дергать… Не знаю, может, он захотел штаны снять. Ты как думаешь?

Похоже, интерес представляло не как я думал, а чем… Но на эту тему распространяться не следовало, поэтому я лишь подсобрал мужества на фразу:

— Спасибо, Бренн, — а затем обратился к Уилкинсу:

— И вам тоже спасибо, майор. Итак, что вы надумали?

Терпеливо ждавший этого момента Уилкинс довольно осклабился:

— Могу предоставить вам превосходный выбор из единственной возможности.

— Уже неплохо, — с энтузиазмом подхватил я. — Надеюсь, это не будет предложение бросить наших друзей на произвол судьбы и заняться своими делами.

— Нет. Но не уверен, что вскоре вам самому того не захочется.

Вслед за таким грозным предостережением Уилкинс изложил свой план. Действительно, никаких восторгов он у меня не вызвал, но, к сожалению, это обстоятельство было также единственным видимым недостатком… В итоге в четверть девятого мне пришлось очередной раз пройти через портал. И теперь — прямиком в сортир. Шикарный и комфортабельный сортир отеля «Хилтон».

Глава 4

Наше помпезное появление (а со мной отправился Уилкинс) получило значительно более торжественную встречу, чем это было бы желательно. В принципе нет ничего удивительного, если, оказавшись вдруг посреди туалета одного из крупнейших отелей Аркадии, вы обнаруживаете, что один из писсуаров занят. Совершенно нормально также, что на непонятный шум за спиной мужчина оборачивается. Но когда, увидев вас, он бросает на полдороги свое важное занятие и сует руку под пиджак с явным намерением извлечь оттуда стрелялку, — остается только восхищаться собственной популярностью…

К счастью, на текущий день я исчерпал лимит глупостей, поэтому все эти мысли думал уже на лету. В момент идентификации друг друга нас разделяло футов пятнадцать, и двигался агент очень резво, так что я сразу отринул перспективу подскочить к нему на дистанцию для удара и воспользовался приемом из арсенала другого вида спорта, с которым имел шапочное знакомство, — американского футбола. Я сделал короткий шаг вперед, резко оттолкнулся и прыгнул на него головой вперед, вытягивая перед собой руки. Если бы противник имел навыки данной игры (или быстро соображал), то просто отошел бы в сторону, давая

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату