Якова…

— Но ты не станешь ни с того ни с сего совать спичку в бак с горючим?

— Думаю, нет. Я чувствую себя точно так же, как и во Франции. Я просто ненавидела этих носящихся по всей Франции механических букашек. Но некоторые машины мне кажутся красивыми — как тот поезд на мосту. И эта тоже… наверное.

Она провела грязной рукой по красной коже сиденья.

— Тогда, наверно, у тебя тоже иммунитет. Как и у меня. Иначе ты бы вела себя так же, как братья. Может, это у нас семейное? Сперва дядя Яков, потом мы с тобой… Как ты думаешь, мы одни такие?

— Не знаю. Но я как-то не чувствую себя какой-то особенной.

— И я тоже. Знаешь, мне кажется, у меня был иммунитет и до того, как меня стукнули по голове. Иначе как бы я присматривал за «Кверном»? Дядя Яков, наверно, говорил мне…

— Джефф, по-моему, к нам приближается какой-то зверь… Слышишь?

— О'кей, Салли. Поехали.

Стараясь не тревожить окружающий их со всех сторон смертоносный лес, уже пославший против них кабана, Джеффри медленно поехал вперед. Но было слишком поздно. На дорогу перед машиной выскочил серый жеребец с дикими, горящими злобой глазами. Увидев автомобиль, он яростно зафыркал и взвился на дыбы, рассекая воздух передними копытами. Джеффри прибавил скорость, и чуть повернув руль так, чтобы острие тарана глядело прямо на коня, нажал на клаксон. В ответ жеребец громко заржал. В самый последний момент Джеффри крутанул руль сперва налево, а потом тут же вправо. Машина вильнула на обочину и снова вылетела на дорогу. Поднявшийся на дыбы конь не успел загородить им путь, но его, к счастью, неподкованное, копыто гулко ударило по металлу где-то в районе багажника.

Они тихо ехали по окраине Брокенхерста, пока не увидели играющих посреди дороги в «классики» ребятишек. Девочки с визгом бросились по домам, а мальчишки, недолго думая, принялись забрасывать Роллс камнями. От ударов машина загремела, словно пустая консервная банка. Ветровое стекло перед Салли внезапно покрылось трещинами — след особенно удачного броска. На пороге одного из домов показался мужчина с кружкой в руке. Он что-то заорал и в ярости запустил кружкой в автомобиль. Он не попал. Кружка со звоном разбилась о беленую стену дома на другой стороне улицы, залив стену кроваво-красной жидкостью.

— Томатный сок! — засмеялся Джеффри, нажимая на газ.

— Они все ненавидят нас, — плакала Салли. — Даже дети… Это ужасно.

— На самом деле они ненавидят не нас, а автомобиль, — поправил ее Джеффри. — Если бы они целились в нас, то наверняка хоть кто-нибудь да попал бы. Не бери в голову, Салли. Больше нам по дороге не встретится ни одного городка. Мы их все объедем. Но тебе придется мне помочь — будешь говорить, где и куда сворачивать. Вот выедем на прямой участок, где нас никто не сможет застать врасплох, и я покажу, как читать карту.

Очень скоро они нашли подходящее местечко: около ручья, в тени ив. Джеффри остановил машину и выключил мотор.

— Смотри, — сказал он. — Это совсем не трудно. Мы едем на север — это сюда. Даже карту крутить не придется. Эти желтые, зеленые и красные линии — дороги. Все остальное сейчас для тебя неважно. Понемногу разберешься. Вот Брокенхерст, через который мы только что проехали. Сейчас мы находимся вот тут. Мы хотим добраться до дороги, отмеченной карандашом. Это около трех миль. Потом повернем направо и вскоре доберемся до моста… Эта голубая линия обозначает реку. Немного дальше, примерно через милю, когда мы будем уже почти на окраине Линдхерста, поворачиваем налево, через Эмери Даун, и мы на той дороге, что нам нужна. А теперь бери карту и следи за местностью. Будешь предупреждать меня о поворотах. Понятно? Ну, тогда вперед!

Но буквально через несколько минут дорогу им преградило поваленное дерево. Оно явно лежало здесь не один год, но никто и пальцем не пошевелил, чтобы убрать его. Вместо этого путники проложили дорожку в обход. Делать нечего, Джеффри пришлось свернуть. Он снизил скорость, двигаясь теперь не быстрее пешехода. Роллс кренился из стороны в сторону, преодолевая окаменевшие за жаркие летние месяцы ухабы. Джеффри вспомнил рассказы джентльмена с военной выправкой о том, как во время первой мировой войны Серебряного Призрака использовали для доставки донесений по изрытым воронками полям позади траншей. Вспомнил он также и о том, что шинам на их Роллс-Ройсе более пяти лет. Ужасно мешал таран, цепляясь за кусты на крутом повороте. Хорошо еще, что мощности двигателя хватало для такой езды. Сейчас таран только помеха, но скоро он может пригодиться: А35 когда-то была главной дорогой между Саутгемптоном и Борнмутом и шла через мост… Через несколько минут Джеффри с облегчением снова выехал на шоссе.

А мили через две он осторожно подъехал к самой А35. Асфальт на ней был не лучше, чем на боковых дорогах. Честно говоря, даже хуже — похоже, ездили по ней значительно чаще. Но это шоссе было очень широким, а значит, у Джеффри появилась возможность объезжать самые крупные ямы. Они пронеслись мимо телеги, и сидевший на ней крестьянин прокричал им вслед ставшие привычными проклятья. Теперь, когда лес остался позади, людей на дороге, несомненно, будет больше. Дорога начала спускаться к реке. Впереди показался мост.

Там, у въезда на мост, дорогу закрывали массивные ворота, а рядом стоял домик сборщика пошлины. В разговоре с месье Палье Салли как-то упомянула о сборе пошлины за проезд через мост и о преграждающих путь воротах. Месье Палье тут же пересказал ее слова генералу. А тот немедленно приказал изготовить таран.

Ворота казались ужасно прочными — четырехдюймовые доски, снизу и сверху надежно закрепленные на толстых столбах. Джеффри переключился с четвертой передачи на третью, потом на вторую. Из домика на шум мотора выглянула толстая женщина в белом фартуке. Увидев автомобиль, она громко завизжала. Джеффри снова переключил передачу (четко и уверенно — джентльмен с военной выправкой был бы им очень доволен), и на первой скорости продолжал ехать к воротам. Оставалось каких-то двадцать футов… Джеффри решил, что все еще едет слишком быстро, и притормозил… Когда до ворот оставалось около ярда, он решительно нажал на газ. Удар, таран вонзился в толстые доски, машина задрожала… Нет, им не проломить этих ворот! Но тут с глухим треском лопнули петли, и створки отлетели в стороны. Роллс-Ройс рванулся вперед. Из домика, оттолкнув визжащую женщину, выскочил рыжебородый мужчина с тяжелым молотом в руках. Но прежде, чем он успел нанести удар по проносящемуся мимо Роллс-Ройсу, что-то желтое, вылетев у Джеффри из-за головы, попало мужчине прямо в лицо. Потеряв равновесие, тот повалился на землю, сбив заодно и женщину. Джеффри не стал задерживаться. Он помчался дальше.

— Что это было? — спросил он через плечо.

— Я швырнула в него твоим вонючим примусом, — заявила Салли. — Мне он все равно не нравился. Надеюсь, больше мы так развлекаться не станем?

— Если повезет, то подобных приключений у нас будет совсем немного. Мы постараемся держать подальше от больших дорог. Но увы, реки объехать невозможно, а значит, придется прорываться через мосты. Честно говоря, не думал, что ворота окажутся такими прочными.

— Нам скоро поворачивать налево, — напомнила Салли. — Кстати, когда мы будем обедать?

— Давай проедем еще немного. По правде сказать, не хочется останавливаться, пока я не устал и могу вести машину. У нас где-то были галеты. Можешь пока пожевать их… Вот проколем колесо, так поневоле остановимся.

6. НОВЫЕ ТРУДНОСТИ

Час спустя, где-то между Винчестером и Сэйлсбери они наткнулись на давным-давно заброшенный меловой карьер. До начала Изменений в нем была свалка автомобилей. Несколько десятков искореженных машин уныло ржавели в зарослях крапивы и бузины.

Земля здесь оказалась довольно твердой, и Джеффри смог безбоязненно воспользоваться домкратом и поменять шины. Салли, прихватив с собой еду, выбралась из карьера и уселась наверху на травке, наблюдая за окрестностями. Работа не заняла много времени, и у Джеффри остались еще две свежие

Вы читаете Продавец погоды
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату