Вот что получилось бы, если бы камбала легла на обложку этой книги.

Гепард. Уважаемая... ммм... простите, я немножко запутался, как же вас все-таки величать... Ну, скажем, так: незнакомка. Да, так я, видите ли, заинтригован и хотел вас спросить: вы дважды упомянули о какой-то эмблеме...

Турако (с ужасом). «О какой-то»!! Потрясающая неосведомленность... Неужели вы никогда не слышали, что в наше время любое мероприятие — выставка, конференция, фестиваль, конгресс, день рождения — начинается с выбора эмблемы? (Кашалоту.) Я очень занята, но если у вас безвыходное положение, я, пожалуй, так и быть, соглашусь выкроить пару часов, чтобы поприсутствовать здесь в качестве живой эмблемы вашего дня рождения. Распорядитесь заключить со мной контракт. Да учтите, что в контракте должно стоять мое истинное имя — Ту-ра-ко! Контракт — это юридический документ, который не терпит...

Удильщик (перебивает). Как, с этим сизым оперением, даже не сизым, а грязно-серым, вы осмеливаетесь... вы... вы... собираетесь стать эмблемой дня рождения Кашалота, этого яркого праздника?! Неслыханная дерзость!!!

В некоторых странах (например, в Польше и в Японии) обладательница таких клипсов могла бы иметь серьезные неприятности: лягушки там под строгой охраной закона!

Турако (с презрением). Какое дремучее невежество!.. Разве вы не видите, что я еще не совсем обсохла? По дороге сюда я попала под дождь.

Кашалот. Не хотите ли вы этим сказать, Турако, что дождь смыл с вас краску?

Турако. Именно это я и хочу сказать: красящий пигмент моих перьев перешел в воду, вода окрасилась, а перья обесцветились. Ведь не случайно меня недавно избрали эмблемой совещания по окраске тканей. Однако, в отличие от ткани, я восстанавливаю первоначальную расцветку — после того как просохну, разумеется. (Осматривает свои перья.) Ну вот, кажется, я уже начинаю обсыхать...

На глазах у изумленных коапповцев оперение Турако заиграло красками — сначала бледными, затем все более яркими.

Стрекоза. Какая восхитительная расцветка! Желтые перышки, голубые, зеленые, ярко-красные...

Сова (гордо). Ну что, Рак, опять не веришь? Вот какие чудеса в нашем птичьем царстве-то бывают!

Тюрбан напоминает морскую раковину. Более удачное дополнение к праздничному наряду Кашалота трудно придумать!

Рак. Этого нет, потому что не может быть. Шарлатанство, иллюзия, фокус, обман зрения...

Кашалот (восторженно). Гепард, немедленно заключите контракт на любых условиях, пусть эта поразительная птица будет эмблемой моего дня рождения!

Гепард. С величайшим удовольствием... Но, полагаю, до начала переговоров очаровательную эмблему следует покормить, проявив тем самым традиционное коапповское гостеприимство. Мартышка, принесите гостье что-нибудь эдакое...

Мартышка. Ой, я знаю, что она любит! Сию минуту... (Убегает.)

Удильщик (тихо, Гепарду). Это вы умно придумали — сытый участник переговоров становится обычно более покладистым.

Возвращается Мартышка со связкой бананов, кладет их перед Турако.

Мартышка. Вот — угощайтесь! Не ожидали?

Турако (с безнадежным вздохом). Ожидала. Что еще вы могли принести, если я не ем бананов? Но это не важно. Я уже устала всем повторять, что не люблю бананов, — бесполезно.

Мартышка (растерянно). Но как же... Я ведь точно помню, милая Турако, что второе ваше имя — Бананоед!

Кашалот. Наверное, как всегда, что-нибудь перепутали.

Человек. Нет, это не Мартышка перепутала, а те, кто дал Турако второе имя, которое всех сбивает с толку.

Зова (смеется). Видать, в шутку ее Бананоедом-то окрестили.

Турако. Если чувство юмора и невежество — одно и то же, тогда, конечно, в шутку. Мартышка, раз вы горите таким желанием угостить меня, сорвите какой-нибудь зелени — почек, молодых побегов... (Оглядывает поляну.) Да, и еще вон тех ягод.

Сова. Господь с тобой, Турако, — и не думай, коли жисть не надоела! Ядовитые те ягоды — страсть! Кого хошь спроси — никакая птица эту отраву есть не станет!

Кашалот (встревоженно). Мартышка, вы слышали? Не вздумайте дать эти ягоды нашей гостье — не хватало еще, чтобы мой день рождения...

Стрекоза. Да, да, чтобы день рождения нашего председателя был омрачен несчастным случаем!

Турако. Еще один пример всеобщего невежества. Впрочем, меня это давно не удивляет... Рвите, рвите, Мартышка... да нет же, не почки и побеги, их совсем не нужно — только ягоды, и побольше! Нет, все-таки это невероятно: считают себя интеллигентами, а понятия не имеют о самых элементарных вещах. Даже о том, что мы, Турако, с удовольствием едим ядовитые ягоды и плоды!

Рак (тихо). Оно и видно.

Мартышка (срывая ягоды). Надо же, а я-то думала бананами ее обрадовать, сюрприз ей сделать...

Удильщик. О, совсем забыл — сюрприз! (Торжественно.) Друзья! Поскольку у нашего драгоценного именинника есть теперь красочный костюм и не менее красочная эмблема, ничто больше не мешает нам приступить к методическому и неукоснительному проведению в жизнь праздничной программы. Чествование юбиляра мы, естественно, начнем с сюрприза, который с любовью приготовили ему соседи по родной стихии.

Кашалот. Да, вполне естественно.

Удильщик. Прошу всех проследовать за мной! (Направляется к берегу озера.) Пожалуйста, взгляните сюда!

Коапповцы видят на мелководье нечто чрезвычайно пестрое и цветастое.

Наш обожаемый председатель! Разрешите мне от имени обитателей океана преподнести вам этот ковер из рыб, выполненный народными морскими умельцами.

Рисунок на ковре вдруг исчезает, вместо него тут же появляется другой, потом третий. Возгласы восхищения.

Красивые перстни придумал художник, но пожелаем, чтобы мода на них не

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×