тому моменту давно покинул ваше судно и находился в Анкоридже. И на борту провел всего одну ночь, да и то в отдельной каюте. Так что вы зря удивляетесь, капитан. Однако на всякий случай советую продезинфицировать помещение, а также все вещи и предметы, к которым он мог притрагиваться. И не забудьте постельное белье и посуду на камбузе.
— Я сейчас же этим займусь, — озабоченно кивнул Дельгадо.
— Сдается мне, что источник заражения надо искать на Юнаске, — высказал предположение Дирк.
— Я тоже так думаю, — согласилась Сара. — Просто чудо, что вы с Джеком не подхватили вирус, когда вытаскивали нас с острова.
— Мы же были в противогазах, — пожал плечами Дирк, — Они, наверное, и защитили.
— И слава богу, что защитили! — с чувством сказала Сара.
— Знаешь, у меня такое ощущение, что те парни с траулера баловались кое с чем покруче цианида, — задумчиво проговорил Питт, — Дьявол, совсем из башки вылетело! — огорченно воскликнул он, хлопнув себя по лбу, — Ты уж извини, что я тебя так безбожно эксплуатирую, но попрошу еще об одной услуге. Пойдем.
Он вывел ее на улицу, открыл багажник «крайслера» и откинул крышку герметичного контейнера, в котором лежали упакованные в прозрачный пластик осколки фарфоровой авиабомбы, найденные в торпедном отсеке И-403. Сара внимательно осмотрела содержимое и с недоумением покачала головой.
— Ладно, я сдаюсь. Что это такое?
Дирк коротко рассказал о поездке в Форт-Стивенс и японской субмарине.
— Сможешь определить, что там было внутри? — спросил он с надеждой в голосе, — Мне почему-то кажется, что это очень важно.
Сара на мгновение задумалась.
— Попробую, но тебе это очень дорого обойдется… обойдется в ланч! — строго предупредила она и прыснула, не додержав паузы.
17
Дирк подбросил Сару в Фёркрест-Кампус и сам донес до лаборатории останки корпуса расколовшейся бомбы. Попричитав немного по поводу того, что запрещено проносить на территорию взрывоопасные предметы и их компоненты, заведующий лабораторией Хол, лысеющий бонвиван лет сорока пяти, согласился провести анализ фарфоровой оболочки, но только после рабочего совещания персонала.
— Похоже, наш ланч затянется, — резюмировала Сара. — Куда поедем?
— Я знаю одно тихое местечко с великолепным видом на воду, — плутовато улыбаясь, предложил Дирк.
— Тогда умчи меня туда на своем зеленом крокодиле! — со смехом воскликнула Сара, плюхнувшись на переднее сиденье.
Дирк вывел машину с парковки, аккуратно объехав показавшийся смутно знакомым черный «кадиллак» с невыключенным мотором. Выехав за пределы комплекса, он миновал южную окраину Сиэтла и у дорожного указателя с надписью «ФАУНТЛЕРОЙ» повернул на запад. У паромной переправы на берегу пролива Паджет Дирк сбросил газ и осторожно въехал по аппарели на палубу автомобильного парома. Припарковав «крайслер» на свободном местечке в ряду других машин, он повернулся к девушке.
— Прошу на выход, леди, нам наверх, — подмигнул Дирк.
— Нет, постой! — возмутилась Сара, вцепившись ему в запястье. — Ты куда меня тащишь? В паромный буфет, где ничего нет, кроме жидкого кофе и засиженных мухами пирожных? А где обещанный ланч? Я, между прочим, проголодалась!
— Ну-ну, не кипятись, — примирительно улыбнулся Дирк, — Можно, конечно, и в буфет заглянуть, но я совсем другое имел в виду. Пойдем, не пожалеешь.
Они поднялись по трапу на открытую верхнюю палубу и расположились на скамье для пассажиров. Взорам их открылась величественная панорама водной глади, окаймленной на севере смутно темнеющей полоской противоположного берега. Паромная сирена испустила протяжный гудок, и палуба у них под ногами мягко завибрировала. Влекомое дизельными двигателями совокупной мощностью в 2500 лошадиных сил, трехсотдвадцативосьмифутовое судно отвалило от причала и двинулось в путь.
День выдался ясный и солнечный, один из тех золотых деньков, ностальгические воспоминания о которых помогают обитателям здешних мест коротать долгие сырые зимы и мириться с тем, что они малость промахнулись с выбором местожительства. В отдалении высились над горизонтом горные массивы Каскада и Олимпии; их блистающие в солнечных лучах заснеженные вершины на фоне небесной лазури, казалось, излучали неземное сияние. Вид на Сиэтл тоже производил немалое впечатление. Небоскребы из стекла и стали, словно стражники в начищенных до зеркального блеска доспехах, окружали главную городскую достопримечательность — Космическую Иглу.[21]
До острова Вашон — цели их путешествия — паром добрался за каких-то пятнадцать минут. Дирк предупредительно распахнул дверцу автомобиля перед спутницей, и в этот миг взгляд его совершенно случайно скользнул по соседнему ряду машин. Скользнул и замер, споткнувшись о все тот же черный «кадиллак», на который Дирк обратил внимание на стоянке у входа в лабораторный комплекс. Машинально отметив, что движок «кадиллака» и здесь не выключен, он вдруг вспомнил, где увидел его в первый раз. На дороге в Форт-Стивенс!
— Подожди минутку, я сейчас. Кажется, я заметил кое-кого из знакомых, — предупредил он Сару. — Пойду поздороваюсь и тут же вернусь.
Пройдясь прогулочным шагом вдоль выстроившихся в шеренгу разномастных автомобилей, Дирк приблизился к «кадиллаку», в котором сидели двое мужчин с типичной азиатской внешностью, настороженно наблюдавшие за ним. Поравнявшись с дверцей водителя, Дирк внезапно наклонился и сунул голову в открытое боковое окно.
— Извиняйте, мужики, помогите, ежли сможете. Никак не сыщу, иде на ентой посудине сортир? — обратился он к азиатам, мгновенно войдя в образ неотесанного деревенского провинциала.
Водитель, здоровенный детина с короткой неровной стрижкой, молча качнул головой из стороны в сторону, глядя прямо перед собой и явно избегая встречаться с ним взглядом. Наметанным глазом Дирк сразу засек характерную выпуклость на левой стороне куртки рядом с подмышкой — так носят оружие копы в штатском и профессиональные киллеры. Второй азиат — худощавый, длинноволосый, с модной козлиной бородкой и наполовину выкуренной сигаретой, свисающей из уголка рта, — в отличие от застенчивого громилы вызывающе посмотрел на Питта и оскалил зубы в волчьей усмешке. Между ног у него притулился объемистый кожаный футляр, слишком большой для калькулятора или мобильного телефона.
— Ну как, поговорил со знакомым? — спросила Сара.
— Нет, — буркнул он, усаживаясь за баранку, — обознался.
Один длинный и два коротких гудка возвестили пассажирам о первой остановке маршрута. Когда паром пришвартовался в доке, «крайслер» стоял первым в очереди. Покинув палубу, Дирк проехал вдоль длинного, залитого солнцем пирса и вывел машину за пределы пристани.
Расположенный в нижней оконечности пролива Паджет, остров Вашон представляет собой покрытый смешанным лесом клочок земли площадью в тридцать семь квадратных миль. В минутах пути от загазованных городских кварталов Сиэтла и Такомы, недоступный иному транспорту, кроме водного, остров привлекает множество туристов и отдыхающих своей чудом сохранившейся первозданной природой и какой-то безмятежно патриархальной атмосферой. Немногочисленное население острова составляют по старинке выращивающие малину и клубнику фермеры и, как ни странно, горстка компьютерных специалистов, сбежавших сюда под сень берез и сосен, не выдержав сумасшедшего темпа жизни большого города.
Опустив верх, мешающий в полной мере наслаждаться живописным ландшафтом и пьянящими лесными ароматами, Дирк повел машину по единственной островной магистрали, начинающейся сразу от пристани и пересекающей Вашон с севера на юг. Глянув в боковое зеркало, он увидел черный «кадиллак»,