Нырнув вдоль борта, Сэм сразу увидел, что торпеды нет, осталась лишь лежащая на боку кабина — обзорный фонарь наполовину зарыт в песок. Ударом ноги он перевернул лодку, положил фонарик на дно и принялся возиться с задрайками. Болты не поддавались.
«Время, Сэм, время…»
Легкие жгло огнем. Он обхватил одну из задраек обеими руками, уперся ногами в корпус и потянул. Ничего. Еще раз… Не выходит!
Сквозь толщу воды до Сэма вновь донеслись приглушенные голоса, на этот раз ближе. Он погасил фонарь, посмотрел вверх, сориентировался, мощным пинком перевернул лодку и поплыл к дальней стене. Скользнув между проступившими во мраке сваями пирса, повернул направо и поплыл вдоль стены. Наконец пирс остался позади. Сэм доверился силе течения, которое вынесло его к поверхности, и осторожно вынырнул.
У противоположной стены в глубине туннеля на стенах плясали зайчики света — Холков со своими людьми стоял у конца пирса; он явно намеревался идти до конца. В десяти футах левее, над самой поверхностью свисал узел из корней и лиан. Вблизи узел казался еще больше, размером с бочку на пятьдесят пять галлонов. Сэм подплыл боком, осмотрелся и почти сразу отыскал конец веревки, который оставила для него Реми.
Сэм стал взбираться наверх. Минутой позже и пятнадцатью футами выше он протянул руку и коснулся продетой в петлю ступни Реми. В ответ на ободряющее пожатие Реми взбрыкнула, едва не задев мужа пяткой. Он сунул ногу в петлю, повторил тот же трюк с правой рукой и устроился поудобнее.
— Получилось? — прошептала она.
— Нет. Люк заело.
— Что теперь?
— Будем ждать.
Ждать пришлось недолго.
Почти тем же способом, что и Сэм с Реми, люди Холкова добрались до второго пирса. Выглядывая из- за корней, Сэм насчитал шестерых. Один из них обошел пирс, посветив фонариком на ящики, на воду и вдоль мостков.
— Куда, черт возьми, они делись? — пролаял он.
Сам Холков, догадался Сэм.
— Вы четверо! Выкурить их, — приказал Холков; затем кивнул второму: — Ты, за мной!
Пока Холков с одним из своих подручных обшаривал ящики, остальные выстроились в ряд на краю пирса и короткими очередями в упор стали расстреливать воду. Прошло около минуты, и Холков крикнул:
— Хватит, прекратить огонь!
— Там что-то есть! — прокричал один из мужчин, светя на воду фонариком.
Холков подошел, посмотрел мельком и ткнул пальцем в двоих своих подопечных.
— Это она! Надевайте экипировку — и в воду!
Через пять минут мужчины вернулись, а еще через пять они уже ныряли.
— Сперва обыщите пещеру! — приказал Холков. — Убедитесь, что их здесь нет.
Мужчины исчезли под водой, оставив на поверхности облако пузырьков.
Сэм следил за тем, как их фонари шарят по дну под пирсами и вдоль стен. Наконец ныряльщики всплыли.
— Никого, — доложил один. — Здесь негде спрятаться.
Сэм, который все это время смотрел не дыша, перевел Дух.
— Может, прячутся в туннеле? — предположил стоявший рядом с Холковым.
Холков обдумал подобный вариант.
— Там точно пусто? — спросил он водолазов.
Оба кивнули, и Холков повернулся к предложившему проверить речной туннель.
— Бери Павла, обвяжитесь веревкой и проверьте туннель.
Мужчина кивнул, подошел к концу пирса и принялся разматывать веревку.
— Обыщите лодку! — приказал ныряльщикам Холков.
Те дружно заменили регуляторы и погрузились под воду.
Обшарив корпус при помощи фонарей, они остановились в месте, где, по расчетам Сэма, находился купол кабины. Лучи качнулись, переместились, а затем под водой негромко звякнул металл. Прошло еще три минуты, и один из водолазов всплыл на поверхность и вытащил регулятор изо рта.
— Это «Marder», — сказал он. — Семьдесят седьмая.
— Хорошо, — отозвался Холков.
— Болты заело. Нужна монтировка.
Один из мужчин на пирсе склонился над рюкзаком и выудил оттуда монтировку. Водолаз подплыл, взял инструмент и снова погрузился.
В течение пяти минут раздавалось приглушенное клацанье металла о металл, затем ненадолго воцарилась тишина, и вдруг на поверхность всплыл огромный воздушный пузырь.
Время шло. Наконец ныряльщики появились на поверхности. Один из них присвистнул и поднял из воды прямоугольный предмет.
— Давай сюда! — велел Холков.
Когда водолазы подплыли к пирсу, он сел на корточки и забрал предмет. Теперь Сэм мог его разглядеть — знакомый деревянный ящик. Холков долго разглядывал ящик, вертел его так и эдак, подносил к лицу и в конце концов осторожно приоткрыл крышку и заглянул внутрь. Затем закрыл и кивнул.
— Молодцы.
Из туннеля донесся крик:
— Помогите! Скорее, тяните! Вытащите нас!
Несколько мужчин кинулись к краю пирса и стали дружно вытягивать трос. Секунд через десять на другом конце появился мужчина. Все фонари повернулись в его сторону. Он был в полубессознательном состоянии, лицо разбито в кровь. Пострадавшего втащили на пирс и уложили на спину.
— Где Павел?! — рявкнул Холков. Мужчина пробормотал что-то нечленораздельное. Холков отвесил ему пощечину, схватил за подбородок и заглянул в глаза. — Говори! Где Павел?
— Пороги… трос оборвался… Он ударился головой, я поплыл к нему… Я не успел. Он исчез на глазах. Мы его потеряли.
— Черт! — Холков развернулся на каблуках, меряя шаги, прошел до середины пирса и снова развернулся. — Ладно, вы, двое, вытащите его и возвращайтесь в лагуну. — Он выбрал себе помощника. — А мы с тобой установим взрывчатку. Если Фарго еще живы, самое время их похоронить! Шевелись!
Глава 19
Холков и его люди ушли. Жестом приглашая Реми следовать за ним, Сэм спустился по веревке, раскачал ее взад-вперед, как качели, и кивнул жене. Реми спрыгнула с веревки на мостки, и Сэм последовал за ней. Оба сели на корточки.
— Как думаешь, он это серьезно? — прошептала Реми.
— Вряд ли у них хватит взрывчатки, чтобы нас похоронить, а вот главный вход запечатать — вполне… Ты проверила, нет ли там выхода? — спросил он, кивая в сторону сплетенных между собой корней.
Она кивнула.
— Там трещина — дюйма два-три, а до поверхности добрых шесть футов.
— Солнце видно?
— Ага. Сейчас закат.
— Ладно, бог с ним, с выходом, — по крайней мере, у нас есть источник свежего воздуха… — Он нахмурился. — А вот бутылку, будь она неладна, они забрали.