За первым криком последовал второй — в результате поднялся дружный ор. Реми разобрала одно ругательство.
— У кого-то проблемы с контролем мочевого пузыря, — прошептала она.
Сэм пристроил дуло «уэбли» перед собой на камне.
Из туннеля донесся плеск воды, затем дробный топот ног по каменному склону. Первые робкие выстрелы превратились в безостановочную стрельбу, бах-бах-бах — только от стен отскакивало. У выхода из правого туннеля замигали оранжевые вспышки; в мерцающем свете было видно, как мятежники пятятся назад, спотыкаясь, падая и снова поднимаясь.
— Я насчитал пятерых, — тихо сказал Сэм.
— Я тоже.
Выбравшись на ровное, перепуганные малагасийцы бросились врассыпную. Большинство помчалось к выходу, лишь один в приступе паники необдуманно кинулся через пещеру, прямиком к укрытию Фарго. Споткнувшись, он упал в ручей, переполз на четвереньках на противоположный берег и только тогда встал на ноги. Сделав несколько шагов в сторону Сэма и Реми, повстанец осмотрелся.
Отсвет фальшфейера превратил его в безликий черный силуэт. Ориентируясь по плечам, Сэм прицелился противнику в грудь.
— Вали отсюда, чтоб тебя!.. — с досадой пробормотал Фарго. Им с Реми приходилось прежде убивать людей, но оба считали убийство, даже вынужденное, отвратительным. — Поворачивай же…
От входа донесся крик:
— Ракутумалала!
Чуть помедлив, парень бросился к выходу. Сэм со вздохом облегчения опустил револьвер.
По изменению шума водопада Фарго определили, когда малагасийцы вышли наружу. Сэм вслед за ними пробрался в грот, вновь прополз между валунами и осторожно выглянул проверить, что происходит в лагуне. Повстанцы так испугались, что не стали утруждать себя скачками по валунам — просто попрыгали в воду. Выбравшись на берег, они, бурно жестикулируя, на повышенных тонах, принялись рассказывать главарю историю о крокодилах. Смерив подчиненных свирепым взглядом, тот отдал новый приказ. Мятежники подхватили рюкзаки Фарго и строем зашагали вниз по течению.
Сэм проводил их глазами до поворота, выждал на всякий пожарный еще минут пять, а затем вернулся к Реми.
— Ушли.
— Точно?
— Не точно. Но выбираться нужно либо сейчас, либо ждать ночи. Только мне совсем не улыбается торчать тут до сумерек. Не стоит испытывать судьбу и полагаться на гостеприимство хозяев-рептилий.
Реми метнула взгляд в черноту правого хода. Крокодилы немного угомонились, но, судя по шипению и шлепанью хвостов, еще нервничали.
— Может, и правда лучше сейчас сбежать, — согласилась жена.
В туннеле послышался шорох, из темноты медленно выползла удлиненная морда. Крокодил лениво клацнул зубами и снова исчез во мраке коридора.
— Определенно, лучше сбежать сейчас, — проговорила Реми.
ГЛАВА 33
Выходить Фарго не торопились — сначала задержались в гроте, а потом немного понаблюдали через водопад за обстановкой в окрестностях лагуны. Скользнув на животах между камней, они бултыхнулись в озеро и поплыли к берегу. Пока Реми, наклонившись, выжимала волосы, Сэм вытряхивал воду из ботинок.
Не поднимая склоненной вбок головы, жена чуть подалась вперед к мужу и пробормотала:
— Нам кто-то машет.
— Где?
Она указала глазами на заросли кустов — из них торчала рука с револьвером «уэбли». Яростными взмахами рука как будто приказывала им уйти.
Фарго взялся за рукоятку своего «уэбли».
Бац!
Между ног в песок вонзилась пуля.
Сэм и все еще придерживавшая волосы Реми застыли на месте. Рука Кида медленно опустилась в укрытие.
— Кажется, они вернулись, — заметила жена.
— По-видимому… Ты читала в мадагаскарском путеводителе раздел о правилах поведения и этикете?
— Я думала, ты читал.
— Только вскользь глянул.
Вскинув руки над головой, Сэм медленно повернулся, вслед за ним повернулась Реми. Как они и предполагали, над водопадом, на «львиной голове» выстроились шестеро повстанцев. У края, уперев руки в пояс, стоял главарь.
— Двигаться нет! — крикнул он. — Понимайте, двигаться нет!
— Двигаться нет! — громко ответил Сэм.
На «львиной голове» остался снайпер-наблюдатель; остальные по невидимой скалистой тропе спустились вниз и полукругом встали перед Фарго. Главарь приблизился к пленникам, пристально посмотрел Сэму в глаза, затем окинул оценивающим взглядом с головы до ног и его, и Реми. Конфискованный «уэбли» малагасийца чрезвычайно заинтересовал.
— Хороший пушка, — сказал он на ломаном английском.
— Хороший, — согласился Фарго.
— Ты есть кто?
— Сэм.
— Тулутра. Женщина кто?
Сэму вдруг вспомнились кое-какие сведения из раздела по этикету. Он осторожно опустил правую руку и указал на жену, не забыв при этом согнуть указательный палец.
— Моя жена. Реми.
Жест не ускользнул от внимания Тулутры. Переведя взгляд с Сэма на Реми и обратно, он задумчиво покачал головой. Впрочем, как показал ответ малагасийца, знание местного этикета двери на волю не открывало.
— Сэм… Реми… Теперь заложники.
Один из повстанцев снял с пояса две веревки, собираясь связать пленникам руки, но Тулутра знаком велел ему отойти.
— Ты бежишь, мы стреляем. Бежать нет. Обещать? — обратился он к Сэму.
Очевидно, все-таки возымел действие вежливо согнутый указательный палец.
Сэм в ответ поднял правую руку и, подчеркнуто скрестив указательный и средний пальцы, торжественно кивнул.
— Ни за что на свете!
— О господи… — завела глаза Реми.
Главарь какое-то время внимательно смотрел на Сэма, а затем, улыбнувшись, повторил его жест и слова.
— Ни за что на свете! — Он обернулся к остальным и, показывая скрещенные пальцы, снова воскликнул: — Ни за что на свете!