after 1989, when the Berlin Wall came down and wartime European horrors stirred into vivid focus. The dereliction of the once-grand imperial center, London, became a main topic for McEwan and for Amis, as well as for the later Kingsley Amis and the ex-Bhodesian Doris Lessing. Whereas Conrad, E. M. Forster (A Passage to India), and Jean Bhys (Wide Sargasso Sea) had been harshly accusatory about Britain's overseas behavior, now nostalgia for old imperial days shrouded the pages of Lawrence Durrell's Alexandria Quartet and Paul Scott's Raj Quartet and Staying On. Observers of English fiction worried that the only tasks left for it were to ruminate over past history and rehash old stories. The modernist Joycean strategy of resurrecting ancient narratives to revitalize present consciousness had given way to a fear that the postmodern novelist was condemned to a disabled career of parroting old stuff. On est parle, 'one is spoken,' rather than speaking for oneself, thinks the main character of Julian Barnes's Flaubert's Parrot, reflecting in some dismay on this dilemma. Ventriloquial reproduction of old voices became Peter Ackroyd's trademark. Worries about being merely possessed by the past came to seem central to latetwentieth- century English fiction, as in A. S. Byatt's Possession, which is about the magnetism of past (Victorian) writers and writings.

Yet this was also a time for the spectacular emergence of many robust new voices, particularly from assorted margins?writers for whom the enervation at the English center represented an opportunity for telling their untold stories. After a sensational trial in 1960, the ban on D. H. Lawrence's erotically explicit Lady Chatterley's Lover was finally lifted, ensuring greater freedom in the narrative exploration of sexuality. Relaxing views on gender roles, the influx of women into the workplace, and the collapse of the grand patriarchal narratives also gave impetus to feminist revisionary narratives of history, and the remaking of narrative technique as more fluid and free. In the 1980s and 1990s prominent and inventive women's voices included those of Jeanette Winterson, celebrator of women's arts and bodiliness, and Angela Carter, feminist neomythographer, reviser of fairy tales, rewriter of the Marquis de Sade, espouser of raucous and rebellious heroines. Among the chorus of voices seek

 .

184 2 / THE TWENTIETH CENTURY AND AFTER

ing to express with new intimacy and vividness experiences once held taboo were those of uncloseted gay writers, such as Alan Hollinghurst, pioneer of the openly male-homosexual literary novel of the post?World War II period, and Adam Mars-Jones, short-story chronicler of the HIV/AIDS crisis. The literary counterpart for political decolonization and devolution within the British Isles was the emergence of a multitude of regional and national voices outside the south of England, many deploying a vigorously local idiom, such as the Scottish novelist Irvine Welsh and the Irish writer Roddy Doyle, who reached mass international audiences through 1990s film versions of their novels Trainspotting (Welsh) and The Commitments (Doyle).

While postimperial anxieties and exhaustion seemed to beset many postwar English writers, postcolonial novelists were energetically claiming for literature in English untold histories, hybrid identities, and vibrantly creolized vocabularies. A major phase in the huge geographic shift in the center of gravity of English-language fiction occurred during the postwar decolonization of much of South Asia, Africa, and the Caribbean, when Chinua Achebe's Things Fall Apart (1958) was published, just two years before Nigerian independence. Retelling the story of colonial incursion from an indigenous viewpoint, Achebe's influential novel intricately represents an African community before and after the arrival of whites, in a language made up of English and Igbo words, encompassed by a narrative that enmeshes African proverbs and oral tales with English realism and modernist reflexivity. A few years later and on the eve of his natal island's independence, the Trinidad-born writer V. S. Naipaul published his first major novel, A House for Mr. Biswas (1961), one of many works that brilliantly develop the potential of a translucent realist fiction to explore issues such as migrant identities, cross-cultural mimicry, and the spaces of colonialism. The Indian-born Salman Rushdie, more restive than Naipaul in relation to Englishness and English literary traditions, has exuberantly championed hybrid narrative forms made out of the fresh convergence of modern European fiction and 'Third World' orality, magical realism, and polyglossia, his novels, such as Midnight's Children (1981) and The Satanic Verses (1988), wryly offering a 'chutnification of history' in South Asia and in an Asianized England. The colonies where English literature had once been used to impose imperial models of 'civilization' now gave rise to novelists who, ironically, outstripped in imaginative freshness, cultural energy, and narrative inventiveness their counterparts from the seat of the empire.

White fiction writers from the colonies and dominions, many of them women, and many of them resident in England, such as Katherine Mansfield, Doris Lessing, and Jean Rhys, had long brought fresh perspectives to the novel from the outposts of empire, each of these eminent writers sharply etching a feminist critique of women's lives diminished by subordination to the colonial order. South Africa, not least because of its fraught racial and political history, can count among its progeny some of the most celebrated fiction writers of the late twentieth century. Nadine Gordimer has extended the potential of an ethical narrative realism to probe the fierce moral challenges of apartheid and its aftermath, whereas J. M. Coetzee has used self-reflexively postmodern and allegorical forms to inquire into the tangled complexities and vexed complicities of white South African experience.

Late-twentieth-century and early-twenty-first-century 'English' fiction would have looked startlingly thin and poverty-stricken were it not for the large presence in Britain of writers of non-European origin. Like the first modern

 .

INTRODUCTION / 184 3

novelists, many of the novelists who have most enriched English-language fiction in recent decades are migrants, emigres, and expatriates, such as Naipaul and Rushdie, and such as the delicately ironic realist Kazuo Ishiguro, from Japan, and the postsurreal fabulist Wilson Harris, from Guyana. Still others are the sons and daughters of non-European immigrants to Rritain, such as two of the most visible exemplars of the often comically cross-cultural fiction of a new multiracial England, Hanif Kureishi and Zadie Smith, both born on the peripheries of London, Kureishi to a Pakistani father and English mother, Smith to a Jamaican mother and English father. These and other 'Rritish' novelists of color, giving voice to new and emergent experiences of immigration, hybridization, and cross-racial encounter, take advantage of the novel's fecund polymorphousness with little anxiety about belatedness, no fright over parroting, and no neomodernist worries about attempting realistic encounters with the world.

DRAMA

Late Victorians from one perspective, Oscar Wilde and Rernard Shaw can also be seen as early moderns, forerunners of the twentieth century's renovators of dramatic form. The wit of Wilde's drawing-room comedies is combative and generative of paradoxes, but beneath the glitter of his verbal play are serious? if heavily coded?reflections on social, political, and feminist issues. Shaw brought still another kind of wit into drama?not Wilde's lighthearted sparkle but the provocative paradox that was meant to tease and disturb, to challenge the complacency of the audience. Over time the desire to unsettle, to shock, even to alienate the audience became one hallmark of modern drama.

Wilde and Shaw were both born in Ireland, and it was in Dublin that the century's first major theatrical movement originated. To nourish Irish poetic drama and foster the Irish literary renaissance, Yeats and Lady Augusta Gregory founded the Irish Literary Theatre in 1899, with Yeats's early nationalist play The Countess Cathleen as its first production. In 1902 the Irish Literary Theatre was able to maintain a permanent all-Irish company and changed its name to the Irish National Theatre, which moved in 1904 to the Abbey Theatre, by which

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату