The Catholic Church, following Augustine, long ago moved the Second Coming far into the future at some unspecified date. Liberal Protestants have tended to take the Second Coming as little more than a metaphor for the gradual establishment of peace and justice on earth. Julia Ward Howe, a Unitarian minister, had this interpretation in mind when she began her famous
The difficulty in interpreting Christ’s statement about some of his listeners not tasting of death until he returned is that he described the event in exactly the same phrases he used in Matthew 24. He clearly was not there referring to his transfiguration, or perhaps (as another “out” has it) to the fact that his kingdom would soon be established by the formation of the early church. Assuming that Jesus meant exactly what he said, and that he was not mistaken, how can his promise be unambiguously justified?
During the Middle Ages several wonderful legends arose to preserve the accuracy of Christ’s prophecies. Some were based on John 21. When Jesus said to Peter “Follow me,” Peter noticed John walking behind him and asked, “Lord, what shall this man do?” The Lord’s enigmatic answer was, “If I will that he tarry till I come, what is that to thee?”
We are told that this led to a rumor that John would not die. However, the writer of the fourth gospel adds: “Yet Jesus said not unto him, He shall not die; but if I will that he tarry till I come, what is that to thee?” Theologians in the Middle Ages speculated that perhaps John did not die. He was either wandering about the earth, or perhaps he ascended bodily into heaven. A more popular legend was that John had been buried in a state of suspended animation, his heart faintly throbbing, to remain in an unknown grave until Jesus returns.
These speculations about John rapidly faded as a new and more powerful legend slowly took shape Perhaps Jesus was not referring to John when he said he could ask someone to tarry, but to someone else. This would also explain the remarks quoted in the epigraph. Someone not mentioned in the gospels, alive in Jesus’s day, was somehow cursed to remain alive for centuries until judgment day, wandering over the earth and longing for death.
Who was this Wandering Jew? Some said it was Malchus, whose ear Peter sliced off. Others thought it might be the impenitent thief who was crucified beside Jesus. Maybe it was Pilate, or one of Pilate’s servants. The version that became dominant identified the Wandering Jew as a shopkeeper—his name varied—who watched Jesus go by his doorstep, staggering under the weight of the cross he carried. Seeing how slowly and painfully the Lord walked, the man struck Jesus on the back, urging him to go faster. “I go,” Jesus replied, “but you will tarry until I return.”
As punishment for his rudeness, the shopkeeper’s doom is to wander the earth, longing desperately to die but unable to do so. In some versions of the legend, he stays the same age. In others, he repeatedly reaches old age only to be restored over and over again to his youth. The legend seems to have first been recorded in England in the thirteenth century before it rapidly spread throughout Europe. It received an enormous boost in the early seventeenth century when a pamphlet appeared in Germany about a Jewish shoemaker named Ahasuerus who claimed to be the Wanderer. The pamphlet was endlessly reprinted in Germany and translated into other languages. The result was a mania comparable to today’s obsessions with UFOs, Abominable Snowmen, and Elvis Presley. Scores of persons claiming to be the Wandering Jew turned up in cities all over England and Europe during the next two centuries. In the U.S. as late as 1868 a Wandering Jew popped up in Salt Lake City, home of the Mormon adventist sect. It is impossible now to decide in individual cases whether these were rumors, hoaxes by imposters, or cases of self-deceived psychotics.
The Wandering Jew became a favorite topic for hundreds of poems, novels, and plays, especially in Germany where such works continue to proliferate to this day. Even Goethe intended to write an epic about the Wanderer, but only finished a few fragments. It is not hard to understand how anti-Semites in Germany and elsewhere would see the cobbler as representing all of Israel, its people under God’s condemnation for having rejected his Son as their Messiah.
Gustave Dore produced twelve remarkable woodcuts depicting episodes in the Wanderer’s life. They were first published in Paris in 1856 to accompany a poem by Pierre Dupont. English editions followed with translations of the verse.
By far the best known novel about the Wanderer is Eugene Sue’s French work
George Macdonald’s
Sue’s famous novel is worth a quick further comment. The Wanderer is Ahasuerus, a cobbler. His sister Herodias, the wife of King Herod, becomes the Wandering Jewess. The siblings are minor characters in a complex plot. Ahasuerus is tall, with a single black eyebrow stretching over both eyes like a Mark of Cain. Seven nails on the soles of his iron boots produce crosses when he walks across snow. Wherever he goes an outbreak of cholera follows. Eventually the two siblings are pardoned and allowed “the happiness of eternal sleep.” Sue was a French socialist. His Wanderer is a symbol of exploited labor, Herodias a symbol of exploited women. Indeed, the novel is an angry blast at Catholicism, capitalism, and greed.
The Wandering Jew appears in several recent science fiction novels, notably Walter Miller’s
Rafts of poems by British and U.S. authors have retold the legend. The American John Saxe, best known for his verse about the blind men and the elephant, wrote a seventeen-stanza poem about the Wanderer. British poet Caroline Elizabeth Sarah Norton’s forgettable “Undying One” runs to more than a hundred pages. Oliver Herford, an American writer of light verse, in “Overheard in a Garden” turns the Wanderer into a traveling salesman peddling a book about himself. “The Wandering Jew” (1920) by Edwin Arlington Robinson, is surely the best of such poems by an American writer.
Charles Timothy Brooks (1813–1883) was a New England Unitarian minister as well as a prolific versifier and translator of Goethe and other German poets. His “Wandering Jew,” based on a German poem whose author I d not know, was reprinted in dozens of pre–1900 American anthologies.