эпохи эллинизма (II-III вв. н. э.).
29
Уриэль – один из ангелов четвертого неба, вызывается с юга.
30
К бою (фр.).
31
1644 г – установление маньчжурской династии Цин.
32
Смысл разумное основание (фр.).
33
Диван – государственный совет в Турции.
34
Игра слов, habit по-французски – 'платье', по-английски – 'привычка'.
35
Совершившийся факт (фр.).
36
Здесь: земля, свет, вода и воздух (искаж. греч.).
37
Кобольд – в немецкой мифологии существа маленького роста, старые, морщинистые, живущие в домах людей и неустанно выполняющие мелкую домашнюю работу, то же, что и домовой, гном. Также злой дух, живущий в шахтах.
38
Саванна – порт на одноименной реке в штате Джорджия.
39
Напиток черного цвета, готовился из листьев дуба, был широко распространен среди индейцев.
40
Ноговицы – плотные кожаные накладки, закрывающие голень и колено.
41
Прелиминарии – предварительные выводы (от лат. prae – 'перед' и limen – 'начало').
42
Кромвель Оливер (1599 – 1688) – создатель парламентской армии в Англии, разбившей армию Карла I, лорд-протектор республики, выходец из небогатой дворянской семьи.
43
Парадное платье (фр.).
44
Фаренгейт Габриель Даниель (1686 – 1736) – немецкий физик, создатель спиртового и ртутного термометров и температурной шкалы.
45
Ковета – ныне один из округов штата Джорджия.
46
Гикори – род древесных растений семейства ореховых.
47
Луи-ле-Гран – иезуитский коллеж.
48
Лейбниц Готфрид Вильгельм (1646-1716) – немецкий философ, математик, физик, языковед.
49
Начало метеорологическим и магнитным наблюдениям в Китае положили иезуитские миссионеры в XVII в., они же познакомили китайцев с европейской астрономией и устроили обсерваторию в Пекине.
50
Здесь имеющий форму глаза.
51
Бэкон Фрэнсис (1561-1626) – английский философ.