Однако Дэн увидел ещё кое-что.

Левая рука Ди поднялась высоко над головой, и чёрная взвесь, затянувшая уже половину низины, превратилась в тонкую полоску, всасываемую во вскинутую вверх ладонь охотника.

То не ветер ревел в развалинах, то стонал втягиваемый рукой воздух.

Облако исчезло, словно его и не было вовсе.

Ди взвился, как вихрь. Хала рухнул с размозжённой сверкающим лезвием головой; впрочем, утратив своих возлюбленных пауков, он стал всего лишь пустой скорлупкой человека.

— В общей сложности сорок три секунды — отличная работа, — подвёл итог Рэй-Гинсей, восхищённо глядя на идущего к нему охотника с окровавленным мечом в руке. Ди даже не запыхался. Вытащив из-за пояса один из сорокопутов, Рэй-Гинсей зачем-то перерезал связывающие Дэна ремни.

— Ди!

Мальчик бросился к другу, не удосужившись даже потереть затёкшие руки и ноги, и охотник, бережно подхватив паренька, спрятал его для безопасности за ближайшую статую, готовясь к битве с последним неприятелем.

— Я спешу. Приступим!

Летя быстрее слов, меч Ди полоснул горизонтально, отразив багрянец заката.

Едва успев отскочить, Рэй-Гинсей оказался в самом центре впадины, служившей до сего момента ареной боя.

— Пожалуйста, подожди… — попросил он с дрожью в голосе. Рубаха его оказалась разрезана на груди — результат выпада Ди. Охотник уже готовился к новой атаке. — Подожди… жизнь мисс Лэнг висит на волоске!

Услышав это, Дэн стал бледнее Ди.

Отметив не без удовлетворения тень беспокойства, мелькнувшую в глазах дампира, Рэй-Гинсей почувствовал, как уголки его губ приподнимаются в фирменной ангельской улыбке.

— О чём это ты? — Голос Ди, как ни странно, был совершенно спокоен.

— Мисс Лэнг с доктором Ферринго, верно?

— Если и так, то что?

— Как раз сейчас девушку везут к графу. Бедняжка ведь не подозревала, что добрый доктор, которому она доверяла как никому другому, вчера ночью стал слугой аристократа.

— Что?!

Удивление и раскаяние — вот что поражённый Рэй-Гинсей увидел на лице Ди. Бандит не знал, что Ди лично проводил Дорис до дома доктора.

— Ну же, расслабься, расслабься. Я скажу тебе, где они должны встретиться с графом. Если, конечно, ты согласишься с тем, что я предложу.

— И что же ты предложишь?

— Мы с тобой покончим с вампирами, — тихо, доверительно зашептал Рэй-Гинсей. — У меня с графом Ли соглашение. Если он овладеет девушкой после того, как я убью тебя, меня сделают одним из знати. Честно скажу, если бы я решил расправиться с тобой, вероятность успеха была бы весьма велика. Однако, увидев тебя в действии, я передумал. Даже если меня и сделают аристократом, подобно доброму доктору, — уверен, со мной, бывшим человеком, всё равно будут обращаться как со слугой. А я предпочитаю сам стать графом!

Выложив всё на одном дыхании, Рэй-Гинсей ненадолго умолк. Закатное зарево подёрнулось голубоватой дымкой, и на точёный профиль разбойника легли прозрачные тени, придав ему такую неописуемую, неземную и жуткую красоту, что укрывшегося за статуей Дэна пробрала дрожь.

— В нашем сегодняшнем мире, благодаря чему, кроме бессмертия, граф держится на своём месте? У него есть замок — и ещё страх, с незапамятных времён гноящийся в сердцах и умах людей. Вот и всё. Время власти вампиров ушло, их род едва тлеет, вот-вот — и они канут в легенду. Если мы с тобой объединим силы, то будем способны на многое: убьём графа и его приспешников, захватим их богатство и власть, станем новыми аристократами! Мы даже сможем вернуть миру величие истинной знати!

Ди смотрел в лицо Рэя-Гинсея. Рэй-Гинсей не отрывал глаз от Ди.

— Ты и так дампир — наполовину аристократ. Давай разыграем спектакль: я скажу, что убил тебя, и граф хлебнёт моей крови. Затем… — Рэй-Гинсей рассмеялся. — За всю историю аристократии наверняка не возникало столь совершенной пары.

Слова Ди резко оборвали смех бандита.

— Тебе нравится убивать, да?

— Э?

— Склонность к убийству хороша только при уничтожении аристократов.

Рэй-Гинсей мгновенно отскочил, прокричав в полёте:

— Дурак!

Дочь графа Ли однажды назвала Ди точно так же.

Три чёрные молнии сорвались с правого бедра разбойника. Одна, пролетев по дуге над головой Ди, устремилась к нему с тыла. Другая зигзагом ушла вправо, стелясь над самой землёй и скашивая каждую попадающуюся на пути травинку, а затем резко развернулась у ноги охотника и рванулась к его подмышке. Третья же метнулась прямо на дампира, отвлекая его внимание на себя. Каждый клинок-сорокопут избрал свой курс, и летели они так быстро, что дух захватывало.

Однако…

Всё оружие Рэя-Гинсея было сбито в воздухе. Весело лязгнув о сталь, лезвия упали на землю.

В кустах болезненно ахнули: левая рука Рэя-Гинсея оказалась обрублена по самый локоть. Всё ещё крепко сжимавшая в кулаке благовонную свечу конечность кувыркнулась в траву. Это Ди, ринувшийся туда, куда приземлился Рэй-Гинсей, едва только отразил атаки молний-сорокопутов, отсёк противнику руку.

Из раны хлынула кровь — фонтаном, как и у троих, упокоенных навек головорезов, однако лицо Рэя- Гинсея исказило не страдание, но непонимание. Швырнув клинки, он тут же встряхнул благовонную временную ловушку. Ну и где же её обещанный обманный запах? Свеча даже не зажглась! Фальшивка! Когда её подменили, и кто мог это сделать?!

Боль и подозрения терзали красавца-злодея, а в лицо ему уже упёрся обнажённый меч.

— Где мисс Лэнг?

— Как глупо, — простонал Рэй-Гинсей, зажимая страшную рану. — Ты беспокоишься о какой-то там девчонке и собираешься прикончить меня — меня, человека, поведавшего тебе о своём презрении к аристократам, о намерении убить графа! Будь ты проклят, дампир… Ты делишь со знатью ночь, а со смертными — день, но не принят ни в одном из этих миров. Всю твою жизнь на тебя будут смотреть как на шпиона сумерек.

— Я охотник на вампиров, — тихо ответил Ди. — Где мисс Лэнг? Ещё миг — и я порежу лицо, которым ты так гордишься.

Это не было пустой угрозой. Призрачная аура, некогда остановившая Рэя-Гинсея в тумане, сейчас надавила на него на порядок сильнее, и бандит услышал, как из его рта сами собой вылетают слова, рождённые нечеловеческим ужасом.

— В лесу… Иди прямо к входу в северный лес…

— Отлично.

Невидимые оковы тотчас же спали.

Тело Рэя-Гинсея стрелой взмыло в воздух, и его тут же пронзил серебряный луч меча-бастарда.

Однако не кто иной, как Ди, с глухим стоном пал на колено.

— Что? Это же невозможно!.. — воскликнул выглянувший из-за каменного монолита Дэн.

Когда Рэй-Гинсей прыгнул, клинок Ди в мгновение ока скользнул в брюхо врага. Лезвие наполовину вошло в тело противника — и всё же остриё его торчало из живота охотника!

— Проклятие! — выплюнул Рэй-Гинсей, отскакивая.

В этот миг произошло нечто ещё более странное: меч, что держала рука Ди, вышел из плоти Рэя- Гинсея, а лезвие, засевшее в теле Ди, синхронно покинуло тело дампира!

Ошеломлённый мальчик не мог оторвать глаз от жуткой сцены.

— Теперь понятно. Я слышал о мутантах вроде тебя, — пробормотал Ди. Он так и стоял, опираясь на

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату