— Нет, не может быть! — Мальчик вдруг кинулся к сестре и крепко обнял её. Грусть и тревога, с которыми он безуспешно сражался, выплеснулись наружу в потоке горячих слёз. — Только не ты, только не тебя! Я останусь совсем один… Нет, не может быть!
Он не желал, чтобы услышанное было правдой, но понимал, что тут ничего не поделаешь, и беспомощность лишь усиливала горе.
— Всё в порядке, — выдавила Дорис, похлопывая братишку по плечику. Она тоже боролась со слезами. — Никакой паршивый аристократишка меня не кусал. А то, что у меня на шее, так это дело клопов. Я прятала следы, чтобы не расстраивать тебя.
Словно луч света озарил зарёванную мордашку.
— Правда? Нет, правда?
— Угу.
Вот и всё, что потребовалось, чтобы успокоить паренька, — настроение Дэна изменилось мгновенно и на все сто, таким уж он обладал характером.
— А что нам делать, если народ в городе поверит вракам Греко и ломанётся сюда?
— Ты же знаешь, драться я умею. К тому же здесь ты…
— И Ди!
Лицо девушки омрачилось. Вот вам разница между тем, кто осведомлён, как работают охотники, и тем, кто ещё не в курсе. Хотя мальчика же не поставили в известность, что Ди — охотник.
— Побегу спрошу его!
— Дэн…
Но остановить брата Дорис не успела — паренёк уже умчался в гостиную. Девушка бросилась за ним — и вновь опоздала.
Дэн уже обращался к молодому человеку на софе, обращался абсолютно доверительным тоном:
— Типчик, только что улепетнувший отсюда, пытается уговорить мою сестру выйти за него и грозит, что иначе раззвонит о ней гадость, самую гнусную ложь! Он вернётся с кучей народа из города, точно говорю. И они заберут сестрёнку. Пожалуйста, спаси её, Ди.
Представив неизбежный ответ, Дорис невольно зажмурилась. Проблема даже не в самом ответе, а в эффекте, который он произведёт. Холодный, твёрдый отказ оставит в хрупком сердце мальчика глубокую рану — возможно, незаживающую.
Но охотник на вампиров сказал:
— Предоставь это мне. Никто и пальцем не прикоснётся к твоей сестре, я не позволю.
— Отлично!
Лицо мальчишки засияло, что солнечное утречко.
Тогда заговорила Дорис, стоявшая за спиной брата:
— Завтрак скоро будет готов. А перед едой, Дэн, проверь-ка терморегуляторы в парниках.
Парнишка живо кинулся выполнять поручение. Едва он исчез из виду, Дорис повернулась к лежащему ничком Ди:
— Спасибо. Мне известен железный закон охотников: они и пальцем не пошевелят, если дело не касается их непосредственного объекта преследования. Я не в том положении, чтобы выражать недовольство. А ты отказал, но при этом не сделал ребёнку больно… и, похоже, он любит тебя как старшего брата.
— И всё же я отказал.
— Знаю. Помимо твоей работы, я не вправе просить большего — но спасибо за те слова, что ты сказал Дэну и как ты их сказал. Со своими проблемами я справлюсь сама. И чем скорее ты сделаешь своё дело, тем лучше.
— Точно.
Голос Ди звучал как обычно, бесстрастно и мучительно сухо. И удивляться тут было нечему.
Как и следовало ожидать, «компания» прибыла именно тогда, когда наша троица заканчивала свой исключительный завтрак. Исключительным его делало то, что Ди съел вдвое меньше юного Дэна. Меню состояло из ветчины и яичницы колоссальных размеров — яичницы из яиц несушек-мутантов, около полуметра в диаметре, уложенной на дюймовый ломоть бледной домашней свининки, — а также чёрного, с пылу с жару, хлеба и виноградного (сорта «Гаргантюа», выведенного непосредственно на ферме) сока. Естественно, свежевыжатого: сок одной виноградины едва поместился в три больших стакана. И это только основные блюда; ещё имелись большущая миска салата и целый чайник ароматного травяного чая. Только такая ферма, как у Лэнгов, могла предложить столь богатое меню. Одной лишь свежести продуктов было бы достаточно, чтобы человек средних аппетитов с удовольствием уплёл вторую, а то и третью порцию. Бодрящее утреннее солнышко и гигантские букеты лаванды, украшающие стол, как неотъемлемая часть сокровенного ритуала, придавали всем собравшимся за завтраком сил, столь необходимых для жизни в землях Фронтира.
Несмотря на это, Ди довольно быстро отложил вилку и нож, после чего удалился в дальнюю комнату, что наконец-то показала ему Дорис.
— Странно. Может, ему нездоровится?
— Да, наверное…
И хотя Дорис делала вид, что всё в порядке, она живо представила, как Ди в спальне поглощает свой собственный — особый! — завтрак, и ей стало дурно.
— И ты, сестрёнка? Да что ж такое? Понимаю, он тебе нравится и всё такое, но не вздумай заболеть только потому, что ему худо!
Дорис едва не набросилась на братца с кулаками — а не дразнись, не дразнись! — но вдруг напряжённо замерла.
Где-то неподалёку грохотали копыта. Очень много копыт. И звук приближался.
— Проклятие, они идут! — воскликнул Дэн, бросаясь к стене, на которой висела лазерная винтовка.
Мальчик хотел позвать Ди, но рука Дорис запечатала ему рот.
— Но почему? — возмутился паренёк. — Это наверняка Греко со своими отморозками… — Нескрываемое отвращение звучало в голосе Дэна.
— Сперва поглядим, может, мы и вдвоём справимся. Если нет, тогда, возможно…
Дорис прекрасно понимала, что вне зависимости от того, что будет происходить с ней и её братом, Ди решительно ничего не предпримет.
Вооружившись хлыстом и винтовкой, брат с сестрой вышли на крыльцо. Девушка позволила восьмилетнему мальчишке присоединиться к ней, потому что закон Фронтира гласил: если ты и твоя семья не защищаете свои жизни и имущество, никто другой их не защитит. Если вечно полагаться на кого-то, среди драконов и големов не протянешь и недели.
Долго ждать не пришлось — дюжина всадников предстала перед Лэнгами.
— Мама дорогая, кого я вижу! Самые сливки нашей маленькой общины во всей красе! Крохотная фермочка вроде нашей не заслуживает столь почётных гостей! — Приветствуя прибывших таким образом, Дорис внимательно следила за мужчинами во втором и третьем рядах.
Впереди выступали такие известные всем сельчане, как шериф Люк Далтон, доктор Сэм Ферринго и мэр Рохман, папаша Греко с необычайно сальной для шестидесятилетнего старика физиономией.
От этой троицы сюрпризов ожидать не приходилось, но за ними теснилась толпа свирепых головорезов, у которых руки так и чесались пустить в дело, едва только представится возможность, свои «магнумы» и тепловые пистолеты — дабы навести порядок, конечно. Все они были наёмниками, работавшими на ранчо мэра Рохмана. Дорис без страха переводила взгляд с одного на другого, пока не наткнулась на знакомое лицо, маячившее за спинами седоков. Девушка преисполнилась презрения — как это похоже на Греко: когда заваривается каша, заткнуть своё грязное хайло, найти самое безопасное местечко и сделать вид, что он и понятия не имеет о том, что происходит.
— Итак, что вам угодно?
Первым — видимо, по общей договорённости — заговорил мэр Рохман:
— Как будто ты не знаешь. Мы здесь из-за отметин, которые ты прячешь под шарфом. Сейчас ты