на камни и водоросли. Старики этого не заметили. Они знали, что такое восторг озарения и, довольные тем, что заметили его признаки, с любопытством смотрели на свою подопечную.
– Акцизная марка! – почти закричала она. – На каждой пачке должна быть акцизная марка штата!
Ей зааплодировали, негромко, но искренне.
10
Дэйв сказал:
– Пора рассказать тебе, Стеффи, что увидел мистер Девэйн, заглянув в запретную сумку с уликами. Скорее всего, он сделал это назло детективам и не рассчитывал обнаружить что-нибудь интересное среди тех немногочисленных предметов.
Начнем с обручального кольца Джона Доу, обычное, золотое, без гравировок, даже без даты.
– Они сняли с... – она осеклась, потому что мужчины так на нее посмотрели, что стало ясно: она чуть не сморозила глупость. Если бы человека опознали, и его родственники того захотели, кольцо было бы предано земле вместе с хозяином. Но до той поры оно являлось уликой, и обращались с ним соответственно.
– Да, – сказала она. – Конечно, сняли. Какая я глупая. Другой вопрос: должна же быть где-то миссис Доу или Миссис Колорадо, ведь так?
– Да, – довольно скорбно произнес Винс. – И, в конце концов, мы нашли ее.
– И маленьких Доу? – спросила Стефани, подумав о том, что у мужчины такого возраста их, должно быть, целый выводок.
– Пожалуйста, давай не будем на этом сейчас останавливаться, если ты не против, – ответил Дэйв.
– Ой, – смутилась Стефани. – Извините.
– Извиняться не за что, – успокоил он ее, сдержанно улыбаясь. – Просто не хочу портить рассказ. Продолжать будет легче без этих... как их, Винс?
– Без домыслов, – сказал тот. Он тоже улыбался, но взгляд был немного отчужденным. «Не разговоры ли о маленьких Доу заставили его уйти в себя?» – подумала Стефани.
– Ага, никаких домыслов, – сказал Дэйв. Он призадумался, а затем, чтобы доказать, как далек он от того, чтобы испортить рассказ, быстро пересчитал по пальцам предметы:
– В сумке было обручальное кольцо покойного, семнадцать долларов купюрами – десять, пять и две по одному – плюс еще около доллара мелочью. Девэйн сказал, что была еще одна неамериканская монета. Надписи на ней, по его словам, были на русском языке.
– На русском? – изумилась Стефани.
– Так называемая кириллица, – шепнул Винс.
Дэйв продолжал:
– Также была коробочка мятных леденцов и пачка жвачки «Биг Ред», в которой не хватало одной пластинки. Был коробок спичек с рекламой коллекционных марок на лицевой стороне – уверен, ты видела такие, их раздают в любом магазине, где это разрешено – и Девэйн сказал, что на черкаше была одна отметина от удара спичкой, яркая и свежая. И, наконец, едва початая пачка сигарет, в которой не хватало всего одной или двух штук. Девэйну показалось, что не хватало только одной, и единственная отметина на коробке подтверждала это.
– Но бумажника не было, – сказала Стефани.
– Нет, мэм.
– И никаких документов.
– Никаких.
– Кто-нибудь уже высказывал предположение, что некто, проходя мимо, украл у мистера Доу и последний кусок мяса, и бумажник? – спросила она и хихикнула, не успев прикрыть рот рукой.
– Стеффи, мы предполагали и это, и многое другое, включая версию, что он был перенесен на пляж береговыми огнями.
– Около шестнадцати месяцев спустя после того, как Джонни Грэйвлин и Нэнси Арнолт обнаружили Джона Доу, – продолжал рассказывать Дэйв, – Пол Девэйн был приглашен на уик-энд к родителям его девушки; дело было в Пенсильвании. И уж о чем он тогда точно не вспоминал, так это о Лосином острове, пляже Хэммок и Джоне Доу. Он рассказал, что собирался пойти тем вечером со своей девушкой в кино или что-то в этом роде. Мать с отцом были на кухне и заканчивали готовить ужин – оставалось только посолить, как говорят в таких случаях – и хотя Пол предложил свою помощь, его выпроводили в гостиную под предлогом того, что он не знает, что и как делать. Поэтому он сидел там один, бесцельно глядя в телевизор. Случайно его взгляд остановился на мягком кресле главы семейства, а рядом, на приставном столике, лежала газета главы семейства, пепельница главы семейства и пачка сигарет главы семейства.
Дэйв помолчал, улыбнулся ей и пожал плечами.
– Иногда случаются настолько удивительные совпадения, что начинаешь задумываться, часто ли дело обходится без них. Если бы пачка сигарет лежала по-другому, и вместо ее нижней части Пол увидел верхнюю, то Джон Доу так и остался бы Джоном Доу, а не превратился бы в дитя Колорадо, а после – в мистера Джеймса Коэна из Нидерлэнда, городка к западу от Боулдера. Но Девэйну попалась на глаза именно нижняя часть пачки, и он разглядел акцизную марку. Она была похожа на почтовую, это и заставило его вспомнить пачку сигарет среди улик, которые он когда-то видел.
Видишь ли, Стеффи, один из наставников Пола Девэйна – не помню, О'Шенни или Моррисон – курил, и поэтому, Пол, выполняя свою поденную работу, не раз покупал ему сигареты «Кэмэл»; на них тоже была акцизная марка, и он заметил, что она отличалась от той, что была на пачке из сумки с уликами. Ему показалось, что марка штата Мэн, которая была на сигаретах детектива, была похожа на чернильную печать, ну вроде тех, что в небольших городках ставят на руку при входе на дискотеку, или... ну не знаю...
– На ферму Джернерда для прогулки и пикника? – спросила Стефани.
– Точно! – сказал он, направив на нее толстый палец, словно дуло пистолета. – В любом случае, это было не то открытие, от которого хочется прыгать и кричать: «Эврика!», но на протяжении всего уик-энда его мысли снова и снова возвращались к этому. Воспоминания о пачке сигарет среди улик не давали ему покоя. Начнем с того, что Пол Девэйн был уверен, что на ней должна была быть марка штата Мэн, не важно, откуда человек приехал.
– Почему?
– Потому что не хватало всего одной сигареты. Что это за курильщик, который курит раз в шесть часов?
– Начинающий?
– Если человек, у которого в кармане целая пачка, закуривает один раз за шесть часов, то это не начинающий курильщик. Это вообще не курильщик, – мягко сказал Винс. – Еще Девэйн видел его язык. Я тоже – я стоял на коленях возле мертвеца, освещая отоскопом доктора Робинсона его рот. Язык был розовый, как фруктовый леденец. У курильщиков таких не бывает.
– Ах, да. И коробок, – задумчиво сказала Стефани. – Одна отметина?
Винс Тигги улыбнулся ей и кивнул.
– Одна отметина, – сказал он.
– Никакой зажигалки?
– Никакой зажигалки, – мужчины сказали это хором и засмеялись.
11
– Девэйн дождался понедельника, – сказал Дэйв, – и поскольку история с сигаретами никак не шла у него из головы – хотя прошло уже полтора года с той поры, как он побывал на Лосином острове – он позвонил мне и сказал, что предполагает, только предполагает, что сигареты, найденные у Джона Доу, куплены не в штате Мэн. И если это так, то на нижней части пачки должна быть акцизная марка того штата, откуда этот человек приехал. Он высказал предположение, что Джон Доу вообще не курил, но, несмотря на это, марка могла быть подсказкой. Я с этим согласился и спросил, почему он позвонил именно мне. Он ответил, что не знает, кому еще может быть интересно это давнишнее дело. Он оказался прав: мне все еще было интересно, и Винсу тоже. Парень также не ошибся и насчет марки.
– Сам-то я не курю, и никогда не курил. Возможно поэтому в свои 65 я в такой отличной форме...
Винс что-то буркнул и отмахнулся от него. А Дэйв невозмутимо продолжал:
– Поэтому я прогулялся до магазина «Бэйсайд Ньюс» и попросил показать мне пачку сигарет. Мою