– Как врач, должна напомнить, что для вашей жены крайне вредно любое напряжение и волнение, – многозначительно заметила Микаэла, подходя к двери, и Сорча бросила на нее благодарный взгляд.

– Ладно, ладно, миледи, я все понял! – насупился Ранальд. – Радуйтесь, вы настояли на своем, как будто я уже не хозяин в собственном доме. Может быть, теперь наконец вы оставите меня в покое?

* * *

Улегшись в кровать в своей комнатке с видом на море, Микаэла провалилась в глубокий, без сновидений, сон, но через несколько часов внезапно проснулась, словно ее кто-то толкнул. Кругом была кромешная тьма. Молодая женщина снова закрыла глаза и попыталась заснуть, но безуспешно.

Не понимая, в чем дело, она села и с удивлением обнаружила, что тяжелый суконный полог задернут! Но ведь сама она его не задергивала! Очень странно…

Микаэла осторожно раздвинула полог, выглянула наружу и едва не вскрикнула от неожиданности: в нише окна стоял Дайрмид и смотрел на море – его высокий темный силуэт явственно вырисовывался на светлом фоне. Освещенный серебристым светом луны, лившимся из окна, лэрд и впрямь походил на могучего и прекрасного короля чародеев из фантазий Бригит…

У Микаэлы перехватило дыхание – может быть, это все еще сон? Она спустила с кровати ноги, и ее сомнения сразу рассеялись: от устланного камышом каменного пола потянуло холодком. Нет, Дайрмид не привиделся ей во сне, он действительно стоит у окна в ее комнате! Микаэла соскользнула с кровати, и Дайрмид оглянулся.

– Не надо, ложитесь и постарайтесь заснуть, – бросил он через плечо.

– Не могу, пока не узнаю, что вы тут делаете, – ответила она вполголоса.

– Я жду, просто жду. Спите, я совсем не хотел вас будить. – Он говорил жестко, почти сердито, продолжая смотреть на море. – Сорча убьет меня, если узнает, что я заявился к вам среди ночи, да еще и разбудил. Моя бедная сестра терпеть не может таких непозволительных вольностей.

– Позвольте мне самой решать, что позволительно, а что нет, я ведь уже давно вышла из детского возраста!

– Знаю, знаю! – проворчал Дайрмид.

– Так зачем же вы пришли? Может быть, вас мучает бессонница? В таком случае позвольте дать вам совет: горячий настой целебных трав успокоит вашу разгоряченную кровь и поможет заснуть.

– Господи, вы действительно врач до мозга костей! Бессонницей я не страдаю. А вот если вы и дальше будете стоять так посреди комнаты, то мне действительно понадобится лекарство, успокаивающее кровь!

Микаэла нахмурилась: интересно, что он имел в виду?

– Я ни за что не пойду спать, пока не узнаю, что привело вас сюда в такую пору! Может быть, вы просто любите смотреть на ночное море?

Лэрд вздохнул и снова повернулся к окну. Свежий ветер из раскрытых створок пахнул ему в лицо, взъерошил волосы, раздул ворот полотняной рубахи. Микаэла поежилась.

– Поступайте как знаете, но по крайней мере накиньте на себя что-нибудь, не то совсем закоченеете, – посоветовал горец.

Она схватила висевший на стене черный шерстяной плащ и поспешно накинула его на плечи, а потом тоже подошла к окну и встала рядом с Дайрмидом. Перед ними простиралась темная гладь моря с блестящей дорожкой лунного света; на черном бархате неба тускло серебрилось ночное светило, таинственно мерцали звезды. Захваченные величественным зрелищем, Микаэла и Дайрмид молчали. Прислушиваясь к его дыханию, она чувствовала, как на ее душу снисходят мир и покой.

– Вы так и не скажете мне, зачем пришли? – негромко спросила Микаэла.

– Я пришел сюда, чтобы кое-что увидеть, – таинственно ответил горец.

– Что? – удивилась она. – Море, восход солнца?

– Нет, – покачал головой Дайрмид. – То, что хотел увидеть из этого окна Ранальд Максуин.

– Как это понять?

– Все очень просто. Когда сегодня вечером мы с Мунго спустились вниз, кухарка сказала, что Ранальд рвет и мечет, требуя немедленно подать ужин, чтобы поскорее отправиться спать. В последние несколько месяцев он ночевал не у себя в супружеской спальне, а здесь, в этой комнате. И еще: по словам кухарки, он был очень недоволен, узнав о нашем приезде. Почему Ранальд так спешил сюда и почему испугался, что гости могут ему помешать? Все это очень странно, вот я и решил разобраться.

– Вы правы, он ведет себя странно, – согласилась Микаэла. – Когда Сорча в моем присутствии попросила его переночевать в другом месте, он прямо рассвирепел и наговорил ей грубостей. Впрочем, наверное, его поведение можно объяснить усталостью…

– Усталому путешественнику совершенно безразлично, где спать, он не капризничает, как избалованный ребенок! Думаю, Ранальд так стремился сюда совсем по другим причинам. И если я прав, то мы скоро об этом узнаем.

Скрестив руки на груди, Микаэла чуть подалась вперед.

– Ничего, кроме моря, звезд и лунного света, – сказала она, вглядываясь в даль. – Но Ранальд совсем не похож на любителя морских видов.

Дайрмид положил ей руку на плечо, и от его прикосновения по ее телу пробежала привычная дрожь.

– Лунный свет, – прошептал он, погладив распущенные светлые волосы.

– Что? – не поняла она, оборачиваясь к нему. – Ранальду нравится лунный свет?

Дайрмид рассмеялся таким тихим, волнующим смехом, что сердце Микаэлы затрепетало от любви. Она прислонилась к его плечу, как это было на палубе галеры.

Вы читаете Король чародеев
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату