– А вот вам – совсем нет, – сказал он, бросая задумчивый взгляд на ее лицо. – Я только недавно это понял. Вам неудобно, когда все взоры направлены на вас. Например, я слышал вашу прекрасную игру на пианино, но вы отказываетесь проявлять свой музыкальный талант в гостиной, если там присутствует больше пяти-шести человек.

Диана почувствовала, как ее щеки начинают гореть от замешательства.

– Я часто удивляюсь, как много вы замечаете. Не хочу, чтобы это выглядело как ложная скромность, но все же я искренне считаю, что есть много молодых леди, гораздо более меня заслуживающих внимания публики.

– Ну что вы такое говорите! – ответил он с нежным упреком. Затем он крепко взял Диану под руку и увел ее в сторону от толпы. – Хотя я слышал многих, кто играл, возможно, с большим умением, но им всем было далеко до ваших восхитительных интерпретаций. Я всегда любил слушать вашу игру гораздо больше, чем… чем даже игру мисс Куртин!

Диана чувствовала себя как всегда, когда они беседовали без посторонних ушей и никто не мог помешать им. На сердце ее становилось теплей от его добрых слов, даже от мягкого тембра его голоса.

– Это и в самом деле похвала! – с благодарностью воскликнула Диана, стараясь не показать ему, как счастлива она от его близости. Как же сильны были ее чувства к этому мужчине, если она едва могла сдерживать радость, охватившую ее оттого, что он держал ее под руку. – Я много раз имела удовольствие слышать, как играет мисс Куртин. Она действительно превосходная пианистка, и поэтому я прямо скажу вам, что вы не могли иметь в виду то, что сказали. Я играю хуже, чем мисс Куртин.

– А я повторяю, что предпочитаю ваши интерпретации. Вы недостаточно цените себя. Я бы хотел, чтобы вы согласились играть для большой аудитории.

Эверард остановился, и теперь они стояли перед входом в бальную залу в тени широкого дверного проема. Оркестр заиграл вальс, и хотя Эверард знал, что попросил этот танец у Джулии, теперь он смотрел в лицо Дианы, испытывая какое-то необычное чувство.

Улыбка на ее губах заставила его вспомнить, как Джулия улыбалась ему в ночь маскарада. Он никогда раньше не замечал, как похожи у сестер форма подбородка, губ и даже зубы.

– Что с вами, Эв? – спросила она мягко.

Он был так поражен сходством, что едва расслышал ее вопрос.

– Я не знаю, – с трудом ответил он. – Только что, на мгновение, я увидел так много от вашей сестры в вашей улыбке – почему вы краснеете?

Диана быстро покачала головой.

– Нет, я… – она отвела глаза, чтобы сделать глубокий вдох, и тут же снова посмотрела ему в лицо. – Меня так редко сравнивают с Джулией, вы не представляете!

Он смотрел в ее глаза так, будто делал это в первый раз. Он видел в них что-то, чему не мог дать названия. Он понял, что его влечет к ней неясное, острое чувство, но чего? В этот момент у него возникло впечатление – мимолетное, – что он однажды раньше уже держал ее в своих объятиях. Хотя он знал, что этого не было. Что за странные мысли возникают в его голове! Сам удивляясь тому, что происходит, он сделал маленький шаг к ней и положил руку на рукав ее платья. Что он делает? Что он надеется доказать? Тяга, которую он чувствовал, всепоглощающее желание, казалось, становились сильнее, когда он прикасался к Диане. Если бы он не знал, что это не так, он бы мог поклясться, что то же самое он ощущал в ночь маскарада.

– Эверард! – тихо воскликнула Диана. – Умоляю, остановитесь! Что с вами?

Он взглянул в ее глаза, полные смятения, и ему захотелось заключить ее в объятия, целовать ее, чувствовать ее нежные губы. Он потряс головой, испуганный этим внезапным, неожиданным порывом, потом почти инстинктивно всем телом отстранился от нее, и, ведя какую-то незначительную беседу, они быстро вернулись к Джулии.

Диана от смущения лишилась способности думать и говорить. Она не могла понять, что только что произошло, но ей казалось – она была уверена! – что он хотел ее обнять и поцеловать. Или это было плодом ее воображения?

Она позволяла ему вести ее – хотя с трудом поспевала за его торопливыми шагами – назад, туда, где они оставили Джулию. Но, когда они подошли к этому месту, Джулии не было видно, и лишь кое-кто из поклонников еще стоял там.

Диана быстро оглядела бальную залу, вглядываясь в танцующие пары, и с испугом, удивлением и радостью увидела Джулию в объятиях сильных рук. Ее сестра, конечно, хмурилась, и Лоуренс подшучивал над ней. Диана улыбнулась.

Жених Джулии не был, однако, так доволен, увидев свою невесту в объятиях другого мужчины.

– Какого черта господин Бишэмп так прижимает Джулию к себе?! – воскликнул Эверард.

15

– Как посмел ты увести меня прочь, когда я уже обещала вальс Эверарду?

Лоуренс изобразил сначала смущение, а потом якобы внезапно спохватился:

– О, как я мог забыть? Как глупо с моей стороны. Ты недавно была помолвлена с мужчиной по имени капитан Эверард, будущим виконтом, да? Но скажи мне, Джулия, ты отвергла мои ухаживания потому, что зарилась на титул и знала, что никогда не будешь иметь удовольствия слышать, как тебя называют леди, если свяжешь жизнь со мной?

Горячее негодование захлестнуло Джулию.

– Ты негодяй! – прошипела она сквозь зубы.

– Я ошибся? – спросил он невинно. – Что ж, тогда, поскольку я знаю, что ты не любишь его, у тебя есть причина…

– Ты ничего не знаешь, самодовольный, грубый…

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату