попрошу.

— Позвоните ей, — сказала служанка и, прежде чем уйти, промолвила: — А волосы у вас все равно хороши!

Молли улыбнулась неожиданному комплименту.

Она стала звонить подруге из гостиной миссис Хартли, и ей захотелось, чтобы Кэрол была сейчас здесь. Ей можно было бы все объяснить, да и само присутствие старой и мудрой леди укрепило бы дух.

На звонок ответила сама Эйлин. Эта девушка была знакома Молли почти всю жизнь и охотно откликнулась на просьбу сделать ей одолжение.

— Конечно, если смогу! — ответила она.

— Можешь перед открытием салона зайти ко мне и сделать прическу?

— Разумеется, только это потребует времени!

Эйлин иногда приводила волосы подружки в порядок.

— Их теперь меньше, — объявила Молли. — Я только что их обрезала!

— Да что ты говоришь!

Но девушка не очень удивилась выходке Молли — та не раз преподносила сюрпризы — и обещала прийти утром с инструментами.

За открытой дверью спальни Кэрол была видна ее кровать, аккуратно застеленная кремовым стеганым покрывалом.

— Спокойной ночи, приятного сна! — с грустью сказала Молли.

Она тоже уедет из этого дома и этого города, но, может быть, увидится с миссис Хартли в благотворительном киоске. Ей хотелось бы взять с собой ее фотографию, хотя она и так никогда не забудет ее, потому что воображала своей бабушкой. Казалось, что она знала Кэрол долгое время, но не столь давно, как Грегори, хотя и была готова на все, чтобы только забыть его.

Как ни странно, Молли спала хорошо и наутро встала с непривычно легкой головой, не чувствуя тяжести волос. Стоя у окна гостиной Кэрол, выходящего в сад, она увидела подъехавший старенький «шевроле» и побежала вниз открывать.

Эйлин была пухленькая и хорошенькая, с темными короткими кудряшками и большими карими глазами, которые изумленно расширились при виде волос Молли.

— Это было мгновенное решение, хотя мысль я вынашивала давно, — объяснила та. — Думаю, что здесь необходима рука профессионала.

— Это точно, — заметила Эйлин. — Красивый дом, — добавила она, когда они поднялись наверх. Молли открыла дверь в свою комнату, и подруга окинула помещение оценивающим взглядом. — О-о, мне это нравится!

— Мне тоже, — уныло сказала Молли, — но я не вижу возможности здесь остаться.

— А что случилось?

Пришлось сказать начистоту:

— У меня возник конфликт с хозяином.

Эйлин засмеялась:

— Э-э, дорогая, с кем не бывает, — и занялась волосами Молли. Она хорошо знала свое дело.

— Какую тебе сделать прическу? — спросила девушка.

— Сделай на свой вкус. Я тебе доверяю!

— А где те, что ты отрезала?

— Их нет. — Грегори позвал служанку и велел их выкинуть, а та собрала их веником и отправила в мусорное ведро. Там им и место.

Эйлин застонала:

— Надо было сохранить, из них бы вышел великолепный шиньон!

Молли вымыла волосы, и мастерица начала подстригать и укладывать их, приговаривая:

— С твоим лицом можно носить любую прическу!

Во время сушки феном Эйлин весело болтала, чувствуя, что работа удалась. Короткая стрижка, не закрывавшая щек, подчеркивала правильный овал лица с чуть раскосыми глазами, окаймленными длинными ресницами.

— Ну как? — спросила девушка, наконец отступая в сторону. Она достала из сумки небольшое зеркало, чтобы показать искусную укладку сзади.

— Ты настоящий талант! — восхищенно воскликнула Молли.

— О, я-то талант, — протянула Эйлин, собирая инструменты, — а вот ты — чудачка. Больше никогда сама волосы не обрезай!

Молли послушно кивнула: достаточно и одного приступа безумия. Уилфилд больше никогда не заставит ее сделать такую глупость. Теперь он вне ее жизни, если только она не найдет какой-то приемлемый способ вернуться. Грегори уехал рано. Она слышала шум машины и вздохнула — разумеется, с облегчением, потому что если он уезжал на уик-энд, то ей больше вообще не придется его видеть.

Попрощавшись с Эйлин, она пошла в кухню, где служанки и садовник пили утренний чай.

— Очень мило! — воскликнула Дороти. — Правда, Нейл, ее прическа выглядит отлично?

— Ага, — буркнул тот.

— Теперь у вас все в порядке? — въедливо спросила женщина. — Кстати, ваш дядя поправляется?

— Я в порядке, — солгала Молли, — а он быстро поправляется. Кстати, сегодня я здесь последний день.

— Я считала, вы подходите миссис Хартли! — вздохнула Дороти.

— Но не подхожу хозяину дома!

Женщина молча кивнула — мол, все понятно, хотя она и сожалеет.

Оставалось доделать кое-какие дела миссис Хартли. Молли работала усердно и быстро, пока все не перепечатала. Сделала список встреч, в основном благотворительных, вынула бумаги из ящиков бюро и заново рассортировала.

Фотография Грегори Уилфилда взирала на нее с бюро, и девушка спросила:

— Ну, теперь доволен?

Ей хотелось уронить фото в рамке под стеклом, придавить его тяжелым пресс-папье и оставить записку — сожалею, дескать, готова возместить убытки, пришлите счет. Но он бы понял, что это не случайность.

В полдень Дороти принесла ей сандвичи, и Молли заставила себя поесть, хотя аппетита не было. Ближе к вечеру уложила чемодан и, одна во всем доме, зашла в комнату Кэрол в последний раз, чтобы молча попрощаться. Она уже простилась со служанкой, и та ушла в гости к друзьям. Потом отнесла чемодан вниз и перед тем, как вызвать такси, вышла в сад. Накрапывал дождик, в воздухе стоял легкий туман, и Молли решила укрыться под деревьями. Под конским каштаном была скамейка, и девушка ненадолго присела.

Она выходила в сад после того скандала, когда они с Кэрол поздно вернулись из старого форта с колодцем, была возмущена и рассержена, бродила под деревьями, бормоча проклятия в адрес Уилфилда. И все же улыбалась, потому что он таки свел ее с ума, пробудив в ней трепетные чувства, хотя это уже не имело значения. Гнев развеял все, оставив лишь боль, как после жестокого удара. Когда она встала и пошла обратно в дом, ноги у нее подкашивались. Все, что ей оставалось, — это позвонить насчет такси и удостовериться, что тетя Марин впустит ее.

Она стояла у телефона в холле, отыскивая номер вызова такси, как вдруг услышала шаги в гостиной. Молли была совершенно не готова увидеть Грегори, и, когда он возник в дверях собственной персоной, ее лицо вытянулось от удивления, а восклицание: «Я не ожидала, что вы вернетесь!» — прозвучало пискляво.

— Надеюсь, я не поставил вас в неловкое положение, — учтиво ответил он, и это, видимо, был сарказм.

— О нет, ничуть, — сказала она, вряд ли понимая, что уже движется к нему, будто попав в магнитное поле. Но едва сделала пару шагов, как услышала:

Вы читаете Жить с тобой
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату