— Кожа восстановится, — помедлив, сказал мой вампир.
— Да, но далеко не сразу. На такие раны уйдет несколько десятилетий. У нее отсутствует половина лица! Это был чертов горючий состав, приготовленный охотниками. Кто знает, что они намешали и каковы буду последствия.
— А Даргон?
— Он пострадал меньше. Только несколько порезов и одна колотая рана на плече. Даже с учетом, что это серебро, он восстановится быстро. Об этом позаботятся. Думаю, он скоро предстанет перед нами, чтобы разъяснить ситуацию. Всё это слишком странно. Мы слишком долго считали себя неуязвимыми.
— Мы прекрасно знаем, как охотникам удалось подойти так близко. Может, хватит ходить вокруг да около? — прошипела вампирша, вскинув на мужа осуждающий взгляд. — Это становится слишком опасно.
— Молчи Эвелин, — вспылил Кристиан. — Не забывай, где находишься. Здесь и у стен есть уши.
— Так может всем пора узнать, пока предатель совсем не погубил нашу расу? — не унималась его жена. — Ты видел, на что они способны, а с поддержкой высшего вампира они неуязвимы. Меня не устраивает этот расклад вещей.
Я стояла в стороне и молчала, не в силах осмыслить случившееся. Можно было представить что угодно, но не открытое нападение на старейшину, при таком количестве гостей и стражей. Это было безумием.
— Мы вовремя покинули встречу, — прошептал Эдриан, совсем отстраненно.
— Да, — согласился его отец. — Верно. Очень вовремя. Так, Теона?
Мне оставалось лишь кивнуть. Чтобы я не говорила, он бы не поверил в мою непричастность к этому. Да и так ли это было? Им достаточно было проверить мой телефон и увидеть сообщение от Андрея, которое я так и не успела уничтожить. Всё было против меня. Это был настоящий животный страх.
— Совсем не важно кто и когда ушел, Кристиан, — вступилась вампирша. — Ты видишь результаты — мы беззащитны, как котята. Теперь ты доволен?
— Это не так, Эвелин. Нам нечего бояться.
— Неужели? Мы не знаем, когда ждать следующего нападения, ведь даже лучшие стражи не могут уловить их присутствие. Мы не знаем что у них за оружие, хоть и убедились в его действенности. И, наконец, у них есть план, о котором мы опять же не знаем.
— Но можем узнать, — хитро усмехнулся мистер Ньюбелз, бросив на меня мимолетный взгляд. Неужели он в таком отчаянии, что решил меня пытать?
— Вычисли предателя, а там мы справимся и с горсткой смертных, — ответил Эдриан, совершенно бесцветным голосом.
Комната оживилась. Голоса стали громче, тени задвигались по кругу. Как по команде чета Ньюбелзов поднялась с дивана, и посмотрели на закрытые позолоченные двери, которые я раньше не заметила.
Эдриан последовал их примеру, а затем собственнически обнял меня, словно оберегая от чего-то.
Очень медленно створки двери отворились. Один за другим в центр зала вышли члены Совета. Даргон шел впереди всех. Можно было сказать, что он казался бледнее обычного, круги под глазами стали темно- синими, почти черными. Медленные движения вампира показывали, насколько он слаб.
Присутствующие затихли в ожидании.
Какое-то время старейшины молчали. Я видела среди присутствующих отца, но не узнавала его. Безразличное выражение лица делало его почти точной копией вампиров.
Галиос вышел вперед и осмотрел присутствующих.
— Господа, — его голос пронесся по огромному залу, и затих где-то высоко под куполообразным потолком. — Вы стали свидетелями невообразимого, чудовищного злодеяния. Я рад Вам сообщить, что Даргон в порядке, по крайней мере, насколько это возможно, и чуть позже он расскажет всем Вам о том, что с ним произошло. Но вначале, есть еще одна вещь, которую вам необходимо узнать. Нападение охотников — не единственное событие сегодняшней ночи. Они оставили сообщение для нас. Угрозу. Профирий.
Вампир подошел к нему и развернул ярко-красный свиток, с массивной печатью охотников на конце.
— Ваша эра закончилась. Уже ничто не спасет ваши проклятые души. Нам не удалось убить вашего старейшину сегодня, но это лишь вопрос времени.
Посмотрите на клыкастую девчонку, которой удалось пережить нашу месть. Ее кисть у нас, это урок вам в том, что наши жизни вы больше не держите в своих руках как раньше. Мы меняем условия игры. Ее лицо обезображено. Знайте, какие бы маски вы не носили, мы знаем, что вы за чудовища. И совсем скоро весь мир увидит ваше уродство. Это будет с каждым. Вам остается лишь ждать часа смерти.
Кругом повисла тишина. Казалось, эти слова до сих пор отражались от стен, возвращаясь снова и снова.
— Мы были терпеливы, — продолжил Галиос, — очень терпеливы. Но теперь должны принять жесткие меры, не для нас самих, а для спасения мира. Они поставили его на грань, толкая в пропасть.
— Тише, Галиос, — неожиданно прервал его Даргон. — Рано делать выводы. Твое решение слишком импульсивно. Нужно многое обсудить.
— Они чуть не убили тебя! И ты всё еще их защищаешь? Пора открыть охоту. Защита не дала результатов, поэтому пора переходить в наступление.
Толпа одобрительно зашептала.
— Тише, — призвал их к порядку Даргон, — могут пострадать невинные.
— Невинных здесь нет!
— Хватит, Галиос. Решение будет принято, но после собрания. До этого момента мы продолжим свою основную политику. Я знаю насколько это страшно оказаться жертвой. Они действительно стали сильнее, чем раньше. То вещество, ослепившее стражей, было расправленным серебром, хоть нам пока и не понятно как им удалось создать такое оружие. Девять стражей погибли, ограждая нас своими спинами, и если бы не подоспела подмога, я бы уже не стоял здесь. Они стали гораздо хитрее, но это, прежде всего люди. А мы поклялись жить в мире. Мне жаль, что пострадала Оливия, но лучшие лекари уже трудятся, чтобы вернуть ее в наши ряды. Я знаю, всем нам страшно, но это не повод впадать в крайности. Я хочу, чтобы вы понимали, их план провалился, а это значит — мы всё еще впереди. Только после общего совета мы сможем объявить свое решение. От вас требуется одно — не впадать в панику.
Не дожидаясь реакции публики, члены Совета развернулись и скрылись за той же дверью, из которой и появились. Неожиданно зал взорвался резкими вскриками и громким шепотом. Это походило на сошедшую лавину, усиливающуюся по мере приближения к нам.
— Пойдем, здесь больше нечего делать, — бросил Эдриан и потянул меня сквозь толпу, пробираясь сквозь нее почти силой.
Люди словно сошли с ума. Голоса нарастали, почти переходя в крик. Как одна выходка охотников могла довести их до такого состояния. Теперь я готова была признать, что Андрей и остальные действовали весьма успешно. Медленно, но упорно продвигаясь к своей цели. Они знали что делали. Вот только я была не уверенна, как реагировать на это. Разум говорил, что стоит радоваться такому успеху: вампиры, дрожащие от страха, разве раньше я могла на такое рассчитывать? Но где-то в глубине души мне тоже было страшно. Рядом со мной шел Эдриан, который не заслуживал этого. Еще никто не был ко мне так добр, оберегая от всего мира. Была миссис Ньюбелз, ставшая за эти несколько недель мне второй мамой — она меньше всего заслуживала участи постигшей Оливию. Добро и зло существовало по обе стороны, вне зависимости от того, к какой расе ты принадлежал.
— Мы поедем на своей машине, — сказал отец Эдриана, когда мы оказались снаружи. — Встретимся уже дома.
Мой вампир лишь кивнул, почти силой втолкнув меня в автомобиль. Пара секунд и мы уже отъезжали от здания Совета, всё еще окруженного стражами.
Солнце так и не поднялось. Густой серый туман опустился еще ниже, и я не понимала, как Эдриан различает дорогу.
Перед моими глазами стоял образ Оливии, израненной, обезображенной, окончательно разбитой. Даже она не заслуживала такого. Только настоящие звери могли сотворить с ней подобное.
— Почему вампирша была с Даргоном, — спросила я, чтобы нарушить статичную тишину вокруг