пригнувшихся всадников, оказывалось, что рука эта сжимает револьвер и онемела от запястья до самого плеча. Мало того, он был в темноте и никакого холста не мог видеть.
Погонщик что-то проворчал, и Дик вдруг ощутил перемену.
— Кажется, светает, — прошептал он.
— Уже рассвело, а вон и войска. Ну, как, хорошо я управился?
Верблюд вытянул шею и заревел, когда ветер донёс едкий запах других верблюдов в расположении войск.
— Вперёд. Надо поскорее добраться. Вперёд.
— В лагере какое-то движение. Такую пылищу подняли, что мне и не видать, чего там делается.
— А мне, по-твоему, легче? Вперёд!
Они услышали невнятные голоса, визг и фырканье верблюдов, хриплые крики солдат, которые снаряжались, готовясь встретить наступающий день. Раздались одиночные выстрелы.
— Это нас обстреливают? Но ведь они же видят, что я англичанин, — сказал Дик с возмущением.
— Но стреляют-то из пустыни, — отозвался погонщик, припадая к седлу. — Вперёд, сынок! Наше счастье, что рассвет не застал нас часом раньше.
Верблюд устремился прямо к колонне, и выстрелы позади участились. Сыны пустыни приготовили самую неприятную неожиданность, задумав атаковать английские войска на рассвете, и теперь пристреливались по единственной движущейся цели за пределами лагеря.
— Какая удача! Какая грандиозная, потрясающая удача! — воскликнул Дик. — Конечно же, «сейчас начнётся битва, мама». О, бог был ко мне бесконечно милостив! Только вот… — Терзаясь мучительной мыслью, он на миг сомкнул веки. — Мейзи…
— Слава Аллаху! Доехали, — сказал погонщик, когда верблюд миновал арьергард и опустился на колени.
— Вы кто, черт возьми? С донесением или ещё зачем? Велики ли вражеские силы за тем хребтом? Как вам удалось проскочить? — посыпались вопросы.
Вместо ответа Дик набрал полную грудь воздуха, расстегнул пояс и, не слезая с седла, закричал во всю мочь сиплым от изнеможения и пыли голосом:
— Торпенхау! Эгей, Торп! Ау-у, Тор-пен-хау!
Бородатый человек, который выгребал из костра уголёк, чтоб раскурить трубку, поспешил на этот крик, а солдаты арьергарда повернулись кругом и начали стрелять по клубам дыма, которые завивались над окрестными пригорками. Постепенно из разрозненных белых облачков образовались длинные завесы сплошной белизны, тяжело повисли среди рассветного безветрия, потом всколыхнулись волнами и поплыли по низинам. Солдаты на позиции кашляли и ругались, потому что дым их собственных выстрелов застилал глаза, они двигались вперёд, пробираясь сквозь этот дым. Чей-то раненый верблюд вскочил на ноги, истошно взревел и захлебнулся булькающим хрипом. Ему перерезали горло, чтоб не подымал паники. Раздался глухой предсмертный стон человека, сражённого пулей; потом вопль, исполненный боли; и нарастающий грохот пальбы.
Для распросов времени не было.
— Слезай, друг! Слезай да прячься за верблюда!
— Нет. Умоляю, веди меня вперёд, прямо в бой.
Дик повернулся к Торпенхау и вскинул руку, пытаясь поправить шлем, но не рассчитал и сбил его с головы. Торпенхау увидел поседелые виски и лицо, одряхлевшее, как у старика.
— Слезай, болван проклятый. Дикки, ложись!
И Дик покорно лёг, а вернее рухнул, как срубленное дерево, боком повалился с седла к ногам Торпенхау. Удача сопутствовала ему до конца, до свершения последнего милосердия, когда благословенная пуля пробила ему голову.
Торпенхау упал на колени и укрылся за верблюдом, держа на руках тело Дика.
Примечания
1
Продолжайте, дети мои (фр.).
2
Продолжайте, барышни. Продолжайте неустанно, дети мои (фр.).
3
Есть чувство, но нет замысла (фр.).
4
Темп определяет направление (нем.).
5
Так хочу, так повелеваю, пусть воля заменит доводы рассудка (лат.).
6
Выдохшийся (искаж. исп.).
7
Боже мой (фр.).