— Я уяснила ваши ботанические пристрастия. — Нора поспешно отвернулась. Пятна на смертоносных шляпках напоминали язвы, усеявшие тело прокаженного. — Насколько я понимаю, вас постоянно одолевают недруги?
— Нет, — расхохотался Холройд. В его зеленых глазах запрыгали веселые огоньки. — Кто-то коллекционирует марки, а я коллекционирую ядовитые растения, только и всего.
Вслед за хозяином Нора вошла в крошечную кухню. Обстановка здесь отличалась той же аскетичностью, что и гостиная. Состояла она из большого деревянного стола и дряхлого холодильника. На столе красовался компьютерный монитор невероятных размеров, а также клавиатура и мышь.
Холройд усмехнулся, заметив ее удивленный взгляд.
— Да, экранчик едва втиснулся в мою берлогу. В точности такой у меня в лаборатории. Несколько лет назад босс приобрел их для всех своих сотрудников, чтобы и дома не теряли времени даром. Он ведь свято убежден, что никто из нас не имеет никакой личной жизни. К сожалению, вынужден признать, в отношении меня старина Уоткинс не так уж далек от истины.
Произнеся эту фразу, Питер бросил на Нору многозначительный взгляд.
— Значит, вам частенько приходится брать работу на дом? — Она задумчиво вскинула бровь. — И вы не в первый раз…
Улыбка на лице Холройда мгновенно погасла.
— Дома я работаю исключительно с рассекреченными данными. — Он потянулся к потрепанной кожаной сумке и извлек диск. — Сведения, которые вас интересуют, к этой категории не относятся. И все же я их раздобыл.
— Каким образом? — У Норы вырвался восхищенный всхлип.
— Утром мы получили свежие данные со спутника. Я сделал себе копию. У меня в сумке всегда уйма подобного добра. Никому и в голову не приходит поинтересоваться, что там записано.
Он взмахнул диском, и на его блестящей поверхности заиграли тусклые отблески гаснущего дня.
— Когда ты, так сказать, облечен доверием, похитить информацию — плевое дело. — Питер усмехнулся. — Правда, если поймают, пиши пропало. Об этом лучше не думать, — добавил он с кислой гримасой.
— Я понимаю, как сильно вы рисковали, — с чувством произнесла Нора. — И очень вам за это благодарна.
— Вы ведь с самого начала знали, что подцепили меня на удочку? — Холройд слегка прищурился. — Поняли это еще там, в пиццерии?
Нора взглянула ему прямо в глаза. Питер угадал. Она сразу поняла, каким образом можно сломить его сопротивление. Но признать данный факт значило уязвить его самолюбие.
— Я надеялась на вас, — она улыбнулась, — но, честно скажу, ни в чем не была уверена. Пока вы не позвонили мне сегодня утром.
К ее несказанному удивлению, щеки Холройда залил румянец. Торопливо отвернувшись, он открыл холодильник. На полках стояли две банки с безалкогольным пивом, открытая коробка сока и огромный системный блок. Приглядевшись, Нора заметила провода, тянувшиеся сквозь маленькие отверстия в задней стенке холодильника от компьютера к монитору.
— В кухне слишком жарко. — Холройд вставил диск в дисковод и закрыл дверцу. — Давайте доставайте свои карты. Посмотрим, что там нашел радар.
Нора на мгновение замешкалась.
— Знаете, в экспедиции нам придется иметь дело не с нарисованной местностью, а с настоящей пустыней и каньонами. — Она внимательно посмотрела на Холройда. — Целый день вкалывать на жаре — не то же самое, что сидеть за компьютером в лаборатории с кондиционерами. К тому же всем участникам приходится взваливать на себя уйму дополнительных обязанностей. Да, вы поедете как эксперт по спутниковой связи, только в экспедиции узких специалистов не бывает. Там все — работяги.
— О чем это вы? — недоуменно заморгал Холройд. — Собираетесь отговорить меня от участия в вашем предприятии?
— Просто хочу убедиться, что вы понимаете, в какую авантюру ввязываетесь.
— Сами видели, я глотаю книги обо всяких там приключениях, словно горячие пирожки. — Питер устроился за столом. — И уж конечно догадываюсь, что еду не на пикник. А еще, как мне кажется, я уже продемонстрировал вам свою способность иногда пойти на риск. — Он с усмешкой придвинул к себе клавиатуру. — Да попадись только я на краже информации, меня бы сразу упекли за решетку. Думаете, перспектива взять в руки лопату меня испугает больше?
— Да нет, я завела этот разговор исключительно для очистки совести, — улыбнулась Нора. — Скажите, а как работает эта ваша установка? — Она устроилась на пластиковой табуретке рядом с Холройдом.
— Луч радара — сродни свету, обладающему особыми свойствами. Со спутника мы направляем поток этого света на Землю, и он отражается в несколько измененном виде. При помощи наземного прибора мы фиксируем эти изменения и сводим воедино.
Пальцы Питера коснулись клавиатуры. В нижней части экрана вспыхнуло небольшое окно, и программа заработала. По углам монитора возникло еще несколько окон, предлагающих различные опции. Вслед за ними в самом центре открылось самое большое. Холройд скользнул курсором по строчкам меню. На экране появились какие-то линии ядовито-красного цвета.
— Ну и что это такое? — В голосе Норы послышалось разочарование.
Столь невразумительного зрелища она никак не ожидала.
— Это только начало, — успокоил ее Питер. — Машина регистрирует параметры инфракрасного излучения и радиометрических данных… впрочем, это слишком долго объяснять. Со спутника на Землю направляются три поляризованных пучка радарных лучей. Каждый пучок и каждая поляризация представлены здесь своим цветом. Сейчас мы наложим их друг на друга. Это займет несколько минут.
— И после этого мы увидим дороги, скрытые под слоями песка?
Холройд ухмыльнулся, явно дивясь подобной наивности.
— Ну, это было бы слишком просто. Прежде чем мы их увидим, придется хорошенько повозиться. — Он указал на экран. — Вот эти красные линии получены при помощи радара группы L с длиной волны двадцать пять сантиметров. Он проникает сквозь пятиметровый слой песка. Теперь я добавлю показания радара группы С.
На экране возникли голубые линии.
— Длина его волны всего шесть сантиметров, и он проникает только на два метра. То, что вы видите сейчас, отражает состояние верхнего слоя. — Холройд снова защелкал клавишами. — А теперь перейдем к радарам группы X. Длина волны три сантиметра. С его помощью мы получаем данные о состоянии поверхности.
Экран мгновенно заполнили неоново-зеленые линии.
— Не представляю, что вы со всем этим будете делать, — вздохнула Нора, растерянно глядя на причудливый узор.
— Сейчас введу данные о поляризации. Каждый луч радара испускается под определенным углом. Допустим, мы направили его в землю горизонтально, а он вернулся вертикальным. Обычно так происходит, если ему на пути встречается множество вертикально ориентированных препятствий. Например, древесных стволов.
На экране стал проступать еще один цвет. Дело пошло медленнее. Видимо, теперь компьютеру приходилось решать более сложные задачи.
— Похоже на картину де Кунинга,[8] — прокомментировала Нора.
— Что?
— Так, ерунда, не обращайте внимания, — отмахнулась она.
Холройд опять уставился на экран.
— Итак, мы имеем данные о состоянии слоя земли глубиной примерно пятнадцать футов. Теперь нам следует убрать волны определенной длины, а другие, наоборот, увеличить. Для того чтобы это провернуть, нужен настоящий виртуоз. И он перед вами.