краснолицый мужчина с короткими курчавыми волосами и ярко-голубыми глазами, указывая на рождественскую елку, которая успела приобрести жалкий и облезлый вид.
Хозяин «Танцующей свиньи» Джек Дауден проигнорировал это предложение и продолжил подсчет миксеров, записывая результаты на грифельной доске.
– Да и с украшениями я поступил бы так же, – продолжил краснолицый. – У них такой вид, словно ими пользовались еще Мария и Иосиф. Ну вот, например, эта фея… – Он указал большим мозолистым пальцем на пластмассовую куколку, облаченную в белую юбочку и белую же кофточку, к который были приделаны разорванные крылышки. – Ну разве подобает смотреть на такое в день рождения Господа нашего Иисуса Христа.
Грифельная доска с грохотом опустилась на стойку, усеянную кругами от стаканов.
– Послушай, Майкл. Я понимаю, что сегодня здесь для тебя слишком тихо, но, может быть, ты все- таки заткнешься?! Я пытаюсь подвести баланс.
– Я всего лишь хочу тебе помочь, – с обиженным видом откликнулся Майкл.
– Не надо.
– Просто если ты купишь новые рождественские украшения, то сможешь привлечь этим новых посетителей.
Джек, уже вернувшийся к своим подсчетам, снова был вынужден их оставить.
– В это время года народу всегда мало.
– Когда хозяйничал Барни, все было наоборот.
Джек, который уже три года как владел «Свиньей» и которому по меньшей мере дважды в день сообщали о том, что он в подметки не годится прежнему владельцу, отделался невнятным: «Да пошел этот Барни». Майкл тем времени допил свою пинту.
– Повторим, хозяин.
Джек вздохнул, вновь опустил доску на стойку, на этот раз уже нежнее, и взял стакан, стоявший перед единственным его посетителем. Однако Майкл не намерен был отступать от своей темы:
– Конечно, это маленький паб, и сюда необязательно нагонять целый стадион, но все же один посетитель – это слишком мало.
Паб действительно был маленьким, не больше обычной гостиной.
– Еще рано.
– Нет, не рано.
Джек поставил стакан на стойку и вытянул руку ладонью вверх. Он даже не удосужился назвать цену – Майкл разбирался в этом лучше, чем он.
– Иногда мне нравится, когда здесь тихо, – зажимая монеты в кулаке, промолвил Джек. – По крайней мере, можно отдохнуть.
Майкл помолчал и сделал большой глоток.
– В поместье пожар.
– Да, я слышал.
– Машина загорелась.
– Да.
– Все понаехали – и полиция, и врачи.
– Правда? – откликнулся Джек, который не знал подробностей.
– Невилл видел, – кивнул Майкл. – Говорит, полиции было как грязи.
– Думаю, можно не спрашивать, что он делал в поместье.
Оба ухмыльнулись. У Невилла и его жены Дженни была своя конюшня, но кроме седел у Невилла было еще и оружие, и он любил скрашивать свои трапезы дичью.
– А больше он ничего не видел?
– Не-а. Близко подойти он не мог. Там был Грошонг.
– Неудивительно.
– Небось изображает из себя хозяина.
– Само собой.
Майкл отхлебнул из своего стакана.
– Интересно, а что там делали врачи? – задумчиво промолвил он.
– Может, пострадал кто-нибудь из пожарных?
– Может быть.
Их праздные размышления были прерваны стуком входной двери. В паб хлынул поток холодного воздуха, а следом появилась фигура в грязной и рваной куртке, обмотанная толстым шерстяным шарфом. Сзади шел еще один человек. Шарф вокруг его шеи был замотан настолько высоко, что почти скрывал лицо, и тем не менее Майкл мгновенно напрягся и, когда человек подошел к стойке, помрачнел совсем. Джек дернул его за рукав.
– Майкл, пожалуйста.
Майкл не отреагировал на просьбу хозяина и продолжил сверлить взглядом вошедшего. Человек подошел к стойке и встал у противоположного ее конца. Он тяжело дышал, приоткрыв рот, и даже фея на елке понимала, какое он производит на всех впечатление.
– Пинту, пожалуйста, – хриплым, дрожащим голосом произнес он.
Джек почему-то тоже напрягся, хотя, казалось бы, в этой просьбе, обращенной к хозяину паба, не было ничего странного. Он глубоко вздохнул и не спеша двинулся к крану. Майкл продолжал пристально смотреть на посетителя.
Джек наполнил стакан, поставил его на стойку и получил пять фунтов, которые посетитель протянул ему дрожащей рукой. Он положил их в кассу и достал сдачу, меж тем как посетитель уже подносил стакан к потрескавшимся губам. Джек положил сдачу на стойку, а Майкл продолжал пялиться на посетителя.
Тот уже двинулся было прочь от стойки, но внезапно остановился: он словно принял какое-то отчаянное решение, повернулся лицом к Майклу, выпрямился и уже собрался открыть рот, когда Майкл односложно проронил:
– Не надо.
Посетитель вновь развернулся и двинулся к дальнему столику у двери.
– Чертова скотина! – прорычал Майкл, поерзав на своем табурете.
– Майкл, пожалуйста. Только не здесь.
Но Майкл прикинулся глухим. Он сделал большой глоток пива и выпрямился, словно намереваясь слезть с табурета.
– Майкл, – повторил Джек и снова схватил его за рукав, на этот раз уже крепче. – Я же просил тебя, – с силой добавил он. – У тебя есть все основания испытывать к нему неприязнь, но я не хочу, чтобы вы выясняли свои отношения в пабе.
С мгновение казалось, что разборки не избежать, но потом Майкл вновь опустился на место, опустошил свой стакан и громко стукнул им о стойку, что свидетельствовало о градусе сдерживаемой им ярости.
– Еще?
Однако Майкл наградил Джека таким взглядом, который можно было перевести лишь с помощью нецензурных слов.
– Больше не хочу. Я вообще больше не хочу пить здесь. Раз ты наливаешь всякому отребью.
– Ну ладно, брось…
Но Майкл уже поднялся.
– Не волнуйся. Я не буду ничего затевать. – Он двинулся к выходу, кинув по дороге взгляд на сгорбленную фигуру, ютившуюся в углу. Дойдя до дверей, он остановился и громко добавил: – По крайней мере здесь.
И он вышел из паба, оглушительно хлопнув дверью.
Посетитель за все это время ни разу не пошевелился – он не отреагировал ни на крик Майкла, ни на поток холодного воздуха, ворвавшегося внутрь, когда тот открыл дверь, ни на стук двери, от которого вздрогнули стены.