Меган смотрела в окно на проносящиеся мимо зеленые пятна.
— Ну, мы уже далеко за пределами.
Они свернули на территорию Даунтси. Здесь на ста акрах отдельного участка на севере Солсберийской равнины стояла школа. Зданию насчитывалось пятьсот лет.
— Его зовут Ли Джонс, — объяснял Джимми, паркуя машину рядом с выстроившимися у края спортивного поля автомобилями родителей. — Он работал в охране Стоунхенджа с Шоном Граббом — тем, что утонул в Бате.
— И что, он только сегодня объявился?
— Нет, я его только сегодня утром разыскал. Выкопал его среди досье охранного бюро и застал парня дома.
Через несколько минут невдалеке остановилась старенькая «Хонда».
— Вот и наш парень, — сказал Джимми. — Остальное пусть расскажет сам. — Он выскользнул из-за руля и пошел по стоянке.
Меган следила за ним с пассажирского места и оценивала появившегося из машины Джонса. Нечистая кожа, лет двадцати с небольшим, высокий и тощий, сутулится. Застенчивый. Не из тех, кто легко заводит друзей. Возможно, одиночка. Живет сам по себе, плохо питается и не завел подружки.
Джимми открыл для Джонса заднюю дверь, вернулся за руль и оттуда представил:
— Ли, это моя начальница, детектив-инспектор Беккер. Расскажи ей, что рассказывал мне, и не крути.
Парень уставился на Меган, словно боялся, что она его съест.
— Давай, я не кусаюсь, — поторопила она.
— Вы подумаете, что я сумасшедший.
— А ты меня испытай.
— Я работаю, то есть работал, с Шоном Граббом. Он был добрый парень. Вроде как взял меня под крылышко, когда я здесь появился. Вроде как выделял меня. Нашел мне работу, помог привести голову в порядок и отделаться от зелья, на котором я сидел. Вы ведь знаете, что с Шоном, да?
Меган кивнула. Джонс повесил голову.
— Он был хороший. Друг.
Джимми поторопил:
— Расскажи, что ты говорил о культе и Стоунхендже.
Он поднял голову:
— Это не культ. Это религия. Настоящая религия. Началась задолго до Христа и прочего. Шон был в этом по уши. Верил, что хендж — какая-то святыня, где обитают древние боги. Без конца твердил о них, об их могуществе. Говорил, что люди, которые им поклоняются, — хорошие люди: доктора, адвокаты и все такое, даже копы. — Он покосился на Джимми. — Не в обиду будь сказано.
— Дальше.
— Ну, я-то заинтересовался больше потому, что дружил с Шоном и хотел быть к нему поближе. Они увезли меня в какое-то жуткое место и совершили какую-то службу и благословение.
— Где? — спросила Меган.
Он покачал головой:
— Не знаю. Мне надвинули капюшон на голову. Я ничего не видел. Везли куда-то. Вот что было внутри — помню. Как большущая старая церковь, даже собор.
— Уорминстер? — подсказал Джимми.
— Может быть. Не знаю. Я с детства в церквях не бывал. В общем, я и входил и выходил вслепую. Шон говорил, потом мне скажут, где происходят собрания.
Меган поспешно вернула его к главному:
— Ли, ты знаешь, что с Кейтлин Лок, с американкой, которую похитили в Стоунхендже?
Он вздрогнул, как от удара.
— Американка? Нет, я ничего такого не видел. Вообще.
Она видела, как он испуган. Но ее интересовало чем.
— Джимми говорил, ты знаешь, что должно произойти сегодня?
Он заколебался.
— Расскажи ей, Ли, — резко приказал сержант.
— Ладно. Слушайте, может, в этом ничего и нет.
То есть я почти не имел с ними дела, понимаете? Я просто сторожил хендж и прошел ту церемонию с Шоном.
— Это мы уже слышали, — одернула его Меган. — Так что там, Ли?
Он глубоко вздохнул:
— Сегодня в хендже готовится большое событие. Охрану усилили. Десятки дополнительных охранников. Мне велено, начиная с шести часов, никого ближе чем на милю не подпускать.
— Там ведь все время проводят службы и обряды?
— Да, проводят, но ради них охрану не усиливают. Ставят пару человек, чтобы никто не совался к Святым. Сегодня другое. Публику не допускают. Заказов на туры не принимали с полудня до завтра. Можете проверить список заказов, — обернулся он к Джимми. — Там написано, что проводится очистка территории, только ночью никакой очистки не будет. Во всяком случае, в том смысле, как все это понимают.
156
Люк ван Дэйл первым столкнулся с армейским на-земным патрулем. Он увидел прямо перед собой бронетранспортер «Саксон», вздымающий пыль и плюющийся выхлопом. И не удивился. Собственно, он ожидал их много раньше.
Он неторопливо остановил мотоцикл и встал рядом. Заглушив мотор, отвернулся от машины и тихо, торопливо проговорил по рации:
— У меня гости. Бронетранспортер, четыре человека. Собираются поболтать. Буду держать канал открытым, пока возможно.
Большой раскрашенный в камуфляж «Саксон» с шумом затормозил, и из него стали выскакивать солдаты. Пора было проверить легенду Линтона. Ван Дэйл скинул рюкзак и раскопал в нем фальшивые документы.
— Эгей! — выкрикнул он с дружелюбной улыбкой. — Вы, ребята, и по воскресеньям работаете?
Подтянутый военный лет тридцати заговорил первым. На нем была стандартная коричнево-зеленая полевая форма. Отражающая нашивка на рукаве сообщала, что он капитан Йокширского полка, одного из крупнейших пехотных подразделений Британии.
— Вы нарушили границы запретной зоны, сэр. Прошу оставить мотоцикл и поехать с нами.
— Ошибаетесь. — Ван Дэйл поднял прозрачную папку с документами. — Я из Международного общества энтомологов и естествоиспытателей. У нас разрешение АТЦ проводить здесь наблюдения за редкими мироподами и изоподами. — Он увидел, что военному эти слова ничего не говорят, и пояснил: — Многоножки, мокрицы и тому подобное.
Капитан взял у него документы, но смотреть не стал.
— Прошу прощения, сэр. Совершенно неважно, что там сказано и чем вы занимаетесь. У меня приказ убрать вас отсюда.
Люк понимал, что спорить бесполезно.
— Ладно, все равно. — Он равнодушно махнул рукой. — Неплохо будет пораньше вернуться к жене и детям.
Забрав свои бумаги, он сунул их в рюкзак и повернулся к мотоциклу.
Капитан заступил ему дорогу.
— Боюсь, что это невозможно. Вам придется проехать с нами в расположение части. Один из моих людей приведет ваш мотоцикл.