такую дыру, что наверняка очистят трюм от содержимого. Майк даже не стал запрашивать на это разрешения у Одакадзу и лишь потребовал от Генриха, что бы тот обязательно оставил визитную карточку императорского военно-морского флота, а она имелась в виде соответствующих иероглифов, выбитых на корпусе мины. Дело оставалось за малым, пролететь вблизи фаера, до которого было оставалось десять минут лёта, снизиться, сбросить скорость до минимума и высадить деда-диверсанта и его внучку прямо по курсу его следования.
Фаер слишком уж уверенно шел к материку со скоростью двадцать узлов и Майк опасался, что это не случайно. Как знать, может быть наблюдатели пропустили первый фаер врага и это был второй, с подкреплением. Правда, Сэнди уже трижды летал в Эльдамир и возвращался на Землю и всякий раз его возвращение они засекали, зато старт никогда. Это успокаивало, но не очень и именно поэтому Генрих решил рвануть фаер некромантов. Майк не смотря на склонность к авантюрам, был человеком очень осторожным, а став магом ещё и предусмотрительным, но в данном случае считал, что это самое лучшее, что они могли сделать в данной ситуации. Включив микрофон, он предупредил своего немецкого друга:
- Эй, человек-акула, хватит играться, мы уже подлетаем к цели. Я захожу этим типам в хвост и поворачиваю к берегу. С какой высоты будете прыгать, лягушата?
Ему ответила Клара:
- Майк, нам всё равно, но будет лучше, если ты снизишься метров до двадцати, тогда радары не заметят, что ты сбросил эту японскую рухлядь со своего самолёта. За нами можешь не возвращаться, мы сами доберёмся до острова Иримиэль.
- Как скажешь, девочка. - Согласился Майк - А кто будет разбираться с тем добром, которое вывалится из фаера?
- Парень, ты нас недооцениваешь, гигантские глубоководные кальмары всё достанут. - Насмешливым сказал Генрих - Из Норт-Бенда уже вышла рыболовецкая шхуна, которая примет на борт всё, что покажется нам с Кларой и другими ребятами интересным.
Только теперь Майк сообразил, что он рискует пропустить самое интересное и, снимая с часы с панели, сказал:
- Саймон, бери управление на себя, я, пожалуй, выйду прогуляться вместе со старым пиратом и его внучкой.
Он снял с головы наушники, поднялся из кресла и протиснулся в салон. Сайринахампы морских рейнджеров из обычной одежды уже были превращены в сине-зелёные гидрокостюмы и Майк, вспомнив свои не такие уж и частые погружения в морские глубины придал своим джинсам, рубахе, ковбойским сапожкам и шляпе, в Соединённых Штатах он одевался как все американцы из провинции, точно такой же вид. Генрих посмотрел на него с удивлением и он объяснил:
- Старина, может быть ты и являешься самым лучшим морским рейнджеров после нашей принцессы, но на по части всяческого магического дерьма я и самому Сэнди утру нос. Так, ребята, что я должен делать. Вы, судя по всему, уже не раз прыгали из самолёта летящего со скоростью сто миль в час в воду, а я ни разу.
Клара улыбнулась и проинструктировал его:
- Тогда, Майк, ты подойдёшь к люку первым, присядешь и обхватишь себя руками за колени, а я дам тебе хорошего пинка под зад. Так ты гарантированно не сломаешь себе шею, покатишься по воде, словно горошина по столу. Ну, а чтобы всё прошло, как по маслу, прикажи своему сайринахампу превратиться в шар вокруг тебя.
В салоне послышалось:
- Эй, ребята, поторопитесь с подготовкой к десантированию, через минуту я закладываю правый вираж и поворачиваю к берегу.
Майк подошел к люку и стал смотреть вниз. Через несколько секунд он увидел небольшой кораблик длиной футов в семьдесят пять, похожий на скоростной катер океанского класса, покрашенный в невзрачный зеленовато-серый цвет. Магией от него разило так, что он даже поморщился, а ещё он почувствовал, что внутри находится семь обрадованных чем-то типов, только вот никакой угрозы от них совершенно не исходило. Вскоре катер, проворно плывущий к берегу, остался позади, а 'Цессна' стала быстро снижаться и попутно сбрасывать скорость. Саймон был опытным лётчиком, да, к тому же летал во время второй мировой на бомбардировщиках, бомбил Японию. Может быть именно поэтому он шутливым тоном сказал:
- Клара, напиши на этой японской мине: - 'Некромантам от Сая Финча'. - После чего скомандовал - Первый, пошел!
Опасный Майк, который уже присел возле открытого люка, тотчас получил пинка и полетел в океанские волны, мелькавшие с чудовищной быстротой внизу. Вслед за ним была сброшена мина, потом выпрыгнул и полетел в планирующем полёте Генрих и последней самолёт покинула Клара, но перед этим создала воздушного голема, который закрыл дверцу люка и тотчас растаял. Майк действительно какое-то время катился по волнам, словно горошина, подпрыгивая и вздымая тучу брызг, но это вряд ли видели с борта катера, от которого они были милях в двадцати. Вскоре он смог оглядеться и увидел призывно махающую ему девушку, возле которой уже плавали дельфины. Вскоре к нему тоже подплыл дельфин и Майк, ухватившись за него, поплыл к своим друзьям-магам. Уже через три минуты подарок Генриха погрузился под воду на глубину в два метра и быстро поплыл навстречу фаеру некромантов, а они за ним, но помедленнее.
Минут через двадцать раздался оглушительный взрыв и фаер подбросило над водой так, что Майк сумел хорошо рассмотреть, что в его днище образовалась дыра, в которую мог спокойно въехать автомобиль и из него посыпались вниз какие-то чёрные контейнеры. Катер плюхнулся обратно в воду, вздымая вверх брызги, и встал, как вкопанный. Представляя себе, какие ощущения испытали при этом семеро некромантов, Майк погрузился под воду и поплыл в ту сторону, до фаера было с полмили. На этот раз Генрих и Клара призвали к себе акул и Майк оседлал большую зубастую тварь, которая быстро поплыла к фаеру, из трюма которого продолжали сыпаться черныё контейнеры. Глубина здесь была довольно большой, около двух миль и вряд ли некроманты смогут быстро придумать, как их оттуда достать. В отличие от самого фаера и от некромантов, от контейнеров, явно, исходила угроза и потому Майк громко сказал:
- Ребята, призовите сюда крабов, килек, селёдок, в общем кого угодно, но пока эти типы не заделали дыру в днище, трюм фаера нужно освободить от груза. Не знаю уж какую пакость они сюда привезли, но она будет поопаснее атомной бомбы. - После этого он сразу же связался с Одакадзу и сказал ему - Командир, Генрих и Клара остановили фаер некромантов и даже проделали в нём дырку, через которую на дно падают какие-то контейнеры. Их все нужно срочно собрать и отволочь куда-нибудь подальше. Из Норт-Бенда к нам спешит какая-то посудина, но этого, явно, будет мало. Так что ты уж постарайся придумать что-нибудь и выслать нам на помощь. У нас тут уже почти стемнело и нам под покровом ночи было бы неплохо определиться с грузом, а разбираться с ним будем уже потом.
Одакадзу насмешливым голосом ответил:
- Как жалко, Майк, а у нас тут утро, солнышко светит, птички поют, шашлыки и омаров мы уже съели, но на столе перед нами стоит здоровенный фарфоровый тазик земляники со сливками. На счёт посудины не волнуйся, из Сан-Франциско через час выходит сухогруз, который идёт в Австралию полупустым. Мои ребята уже взяли его под свой контроль и к трём часам ночи будут сорока милях южнее вас, ну, а чтобы ты не ломал себе голову, объясняю, Клара мне уже обо всём рассказала. Думаю, что самое лучшее, будет отправить эти чёртовы контейнеры на нашу базу в горах Антарктиды. Вот там-то мы с тобой и встретимся, старина.
В это же самое время на борту фаера некромант Аластар, едва очухавшись от чудовищного грохота и мощного толчка, заставившего его стукнуться головой о потолок, с трудом стал на четвереньки, помотал головой и жалобным голосом спросил:
- Кальтер, что это было?
- Не знаю, мастер. - Со стоном ответил Кальтер, который до взрыва сидел за штурвалом, а теперь лежал на приборной панели кверху ногами упершись головой в этот самый штурвал - По-моему мы налетели на морскую мину. Это такое устройство для подрыва кораблей и если так, то этот мир относится к числу