посылаю. Имя новое, и только в целом их оригинальность и заметна. Помещать одно-два — не стоит. Если мало места, лучше подождать следующего номера. Право, эти стихи лучше того, что обычно повсюду читаешь, и тема их — «en marges de la vie»[95] — в них хорошо выражена. Если бы Вы стихи напечатали, я о них напишу в «Н<овом> р<усском> слове»: стоит того, п<отому> что в них нет ни болтовни, ни пустых выдумок.
Крепко жму руку и желаю всяческих успехов.
Ваш Г. Адамович
P. S. Корректура нужна мне, Эвальду не надо, тем более что он «отстукан» на машинке.
(На крайность, пришлите мне мой текст, отпечатанный на машинке, на этом я могу помириться.)
18. Р.Н. Гринберг — Г.В. Адамовичу
Вудсток, 2 сентября 1953
Дорогой Георгий Викторович,
Благодарю Вас за стихи. Будем печатать все три в № 2. Мне они сильно понравились, в особенности второе.
Корректуру я охотно пришлю. Вы ее только не задерживайте, потому что если мы ее к сроку не получим, будем печатать стихи без Ваших исправлений. Впрочем, посылая Ваши стихи отпечатанными на машинке, — Вам корректура как будто не нужна, если я правильно понял самую последнюю строчку письма.
Перепечатывая стихи, у меня не было сомнений, кроме разве 3-й строчки 2 строфы в первом стихотворении — нужны ли многоточия после слова дрему[96]. Отпишите. В слове «безконечность» я заменил з буквой с, что согласно с Кульманом[97].
Это, кажется, действительно все, а муэн кэ жэ сюи[98] слепой.
Относительно К. Эвальда скажите мне, кто это. Буду, разумеется, хранить тайну до гроба. Стихи на «уровне»; не хуже других — Вы правы, я думаю, даже лучше, но мы не можем поместить их в № 2 — места нет. О № 3 поговорить еще успеем.
Жаль, что с Комментариями не вышло. Подождем и тут № 3. О чем я по-настоящему жалею, это что Вы ничего не прислали для отдела «Отзывов и заметок». Неужели так-таки нет ничего? Что-нибудь остренькое на закуску. Вы умеете. Очень прошу. Если да, то поскорей.
№ получается неплохой. Много возни с типографией. Возвращаюсь в город 6-го, пишите мне туда.
19. Г.В. Адамович — Р.Н. Гринбергу
Nice, 11сент<ября> 1953
Дорогой Роман Николаевич
Возвращаю стихи. Поправка только в первом из них, в предпоследней строке. Вернее, не поправка, а авторское изменение текста[99].
Вы просите каких-нибудь мелочей для отдела «смеси». Увы, ничего нет. Это вообще тот отдел, который, по-моему, составляется на месте, т. е. там, где находится редакция. За тридевять земель как-то не чувствуешь, о чем и как надо бы написать. Как Вам понравился отзыв Терапиано об «Опытах»?[100] Он всегда пишет так вяло и смутно, будто у него на конце пера кусок ваты.
Завтра еду в Париж, где пробуду до конца месяца (53, rue de Ponthieu, Paris 8е). Крепко жму руку и желаю успеха в Ваших редакторских трудах и хлопотах. Кланяйтесь, пожалуйста, Софье Михайловне.
Ваш Г. Адамович
20. Г.В. Адамович — Р.Н. Гринбергу
53, rue de Ponthieu Paris 8е
21/IX-53
Дорогой Роман Николаевич
Возвращаю корректуру через полчаса по получении ее.
Исправление только одно. Но я Вам с этим исправлением вернул текст, отпечатанный Вами на машинке — так что Вы его уже знаете.
Повторяю:
Вместо
…о чем эта жалость?..
надо
, сомнения, жалость,
Крепко жму руку. Когда выходит номер?
Ваш Г.А.
21. Р.Н. Гринберг — Г.В. Адамовичу
29.10.53.
Дорогой Георгий Викторович,
Вот Вам содержание № 2; книгу вышлю на будущей неделе.
Поместил Ваше имя и Комментарии для следующих №№, но уверенности у меня никакой, что Вы собираетесь их писать, а если напишете, то дадите их нам — Вы ни единым словом до сих пор не обмолвились. Поэтому я очень Вас прошу ответить мне, получив эту мою цыдулку.
№ 3 мы начнем собирать в ноябре, а выйдем не раньше февраля и не позже марта, потому что в апреле мне нужно быть в Лондоне. Очень надеюсь с Вами свидеться в Европе.
Разумеется, буду ждать и Ваш отзыв на № 2.