довольно светло, над синими отрогами далеких гор поднимался ярко-красный диск солнца. На придорожных кустах и траве заблестели бисеринками капельки утренней росы.
Послышался приближающийся конский топот, разбойники свернули с дороги на еле заметную тропинку и укрылись в густом кустарнике, недалеко от дороги.
Мимо в сторону Таверны Толстяка Авидо проскакал конный отряд, человек десять-тринадцать.
Разбойники снова вывели мула с привязанным к нему бедным юношей на дорогу и спокойно продолжили путь.
– Нигде от них покоя нет, – выругался низенький с упитанной красной физиономией и копной пшеничных волос.
– Не спится им, проклятым, – согласился напарник.
– Мы тоже не спим.
– Мы не спим, потому что работенка у нас ночная.
– Кого-то ищут, должно быть? – отозвался тот, который вел мула.
– Кого они могут еще искать? Всех уже переловили и пересажали.
– Не всех значит…
– Ну, кого еще не посадили?
– Нас, Джерико, – захихикал низенький.
– Ха-ха! Ну ты рассмешил до слез, – взвизгнул от восторга Джерико.
– А кроме нас еще Бласфемо и Малбено с его отъявленными головорезами.
– Ну нас еще могут посадить, а вот Бласфемо и Малбено – глубоко сомневаюсь.
– Почему же, Паоло? Ап-чхи! – полюбопытствовал низенький, громко чихнув.
– А кому это надо?
– Трайдору это точно не нужно. Ему даже на руку, когда мы грабим простой народ.
– Ну ты, Джерико, настоящий политик. Тебя за твои крамольные речи и рассуждения точно когда- нибудь повесят или упекут на каторгу на остров.
– Балда ты, Фернандо.
– Сам – балда, – огрызнулся низенький.
– Ну-ка, хватит спорить, шум и гам подняли на всю округу, – рассердился Паоло.
– Не пора ли нам, братцы, привал устроить? Я дюже проголодался да и устал пешком тащиться! – пожаловался Джерико, почесывая живот. – А чего мы его тащим, в конце концов? Давайте продадим его кому-нибудь, а деньги поделим поровну.
– Ты, Джерико, совсем опупел! Бласфемо тебе продаст, уши-то в один миг обрежет.
– Да он не узнает.
– Бласфемо хоть и одноглазый, но видит всех насквозь, так что обманывать его тебе не советую. Добром не кончится, – пояснил назидательным тоном Фернандо.
– Это точно, обманывать нашего главаря – это все равно, что на бочке с порохом костер разводить. Ты молодой еще, Джерико, глупый. Еще не знаешь, каков Бласфемо в ярости.
Связанного Торбеллино разбойники доставили прямиком в апартаменты атамана – Одноглазого Бласфемо, которые располагались в рыцарском зале старого заброшенного форта Адиос. Главарь разбойничьей шайки «Ночные гости» со скучающим видом сидел в роскошном кресле, несмотря на жару, у горящего камина и потягивал из кубка красное вино, опустив в таз с теплой водой свои длинные тощие ноги. Последнее время его здорово мучили приступы подагры. Стоящий за его спиной слуга изредка подливал в тазик из кувшина горячую воду.
– Неплохой улов, – сказал атаман, окинув цепким взглядом ладную фигуру юноши. – Надо премию выписать Толстяку Авидо: за неделю четверых постояльцев нам подарил. Судя по скромной одежонке, выкуп мы за него точно не получим, так что Паоло придется тебе свою добычу сбагрить в Карамбу на невольничий рынок.
– А если я сам за себя дам выкуп? – отозвался Торбеллино, у котрого не было никакого желания оказаться в Карамбе. У него затеплилась слабая надежда на освобождение.
– Ха! Ха! Ха! Сколько же ты стоишь? – расхохотался Джерико. – У тебя в кармане и трех медяков не нашлось, когда мы тебя захватили.
– Я серьезно, господа. Честное слово, серьезно. Надеюсь, сундука с золотом хватит? Хотя там сундуков наберется с десяток-другой.
– Сундук золота у какого-то бездомного нищего бродяги? – присвистнул носатый Фернандо.
– Что б мне провалиться на этом месте!
– Чушь сивой кобылы! Хочешь обвести вокруг пальца старого лиса Бласфемо? Не выйдет! Не на того напал! – криво усмехнулся главарь и отхлебнул из серебряного кубка.
– Если б вы мне поверили, господин Бласфемо, вы стали бы самым богатым человеком на всем белом свете.
– Эти все бабушкины россказни, паренек, прибереги для своей любимой мамаши и своих юных подружек.
– Клянусь! То, что я сказал, истинная правда.
– Доказательства! Где доказательства, дорогой? Что язык сразу прикусил?
– Да, где доказательства? – повторил, как попугай, Джерико.
Наступило продолжительное молчание. Торбеллино вдруг осенило.
– Доказательства можно увидеть на моей бедной спине.
– Загадками говоришь. Что там у тебя на спине? Нарисованная карта, где зарыт клад? Ну-ка, ребята, развяжите этого шута горохового! Посмотрим его спину!
Разбойники бросились выполнять приказ грозного главаря. Освободив юношу от веревок, задрали ему на спине вверх рубаху.
– Дааа… крепко досталось…. – протянул разбойник, увидев белые следы от рубцов на спине Торбеллино.
– Теперь верите, что я был галерным гребцом у пиратов? Я знаю кое-что об их золоте. Ну, так как насчет выкупа? Слабо?
– Ты, сопляк, не стоишь и острия моего кинжала.
– Кинжал как кинжал. Ничего особенного.
– Ха! Ха! Ха! Вы слышали? – бросил Бласфемо, обернувшись к своим подручным. – Да этому кинжалу цены нет, к твоему сведению!
– Почему же? Чего в нем такого особенного?
– А это клеймо видел?
– Да таких я видел сотни, – сказал Торбеллино.
– Сотни… – протянул удивленный разбойник. – Где?
– В Карамбе у каждого пирата клинок с клеймом.
– Э, нет, тут ты глубоко заблуждаешься, дорогой. Такого ни у кого нет!
– Почему?
– Этот кинжал изготовлен не оружейниками города Веер-Блу, а тысячи лет тому назад древними чучеванами! Гляди вот сюда! Видишь, на лезвии изображение орла, несущего копье, это клеймо великого мастера Кукрито!
– Откуда он у вас? – полюбопытствовал наш герой.
– Он был привезен из таинственной Долины Фараонов двести лет назад известным исследователем профессором Консило и долгое время хранился в историческом музее в Бельканто, а откуда уже попал ко мне на вечное хранение. Ха! Ха-ха!
– Так это тот самый, знаменитый на всю страну клинок – Папарана? Тот, который пропал?
– Он самый! – довольный произведенным на юношу эффектом одноглазый атаман широко заулыбался.
– Тот, что одним ударом перерубает рыцарские мечи и панцири?
– Ха! Ха! Ха! Жалкие панцири? Мечи? Да им можно пушку перерубить пополам, если хочешь знать!
– Пушку?
– Не веришь? А это видел?