Лилит поискала глазами Данрейвена. Он не мог проигнорировать ее полный мольбы взгляд, да и долг ученого не позволял ему молчать. Данрейвен поднялся и, обращаясь к господину в очках, произнес:

— Вы хотите доказательств? Извольте. Мы оказались на острове Рева Ра одновременно. И я своими глазами видел, как мистер Лиман Брейзен, простите, мисс… миссис Кардью прошел… прошла… — По залу пробежал веселый смешок. — Что за дьявольщина! Извините, господа… господин… — Адам в замешательстве умолк, но через несколько минут решительно произнес: — В общем, как она шла босыми ногами по потоку раскаленной лавы. Клянусь, как перед Богом. Да и может ли кто-нибудь в этом зале обвинить меня в том, что я когда-нибудь солгал?

Зал одобрительно загудел. Адама Данрейвена здесь знали все. И каждое его слово всегда беспрекословно принималось на веру.

Господин в очках смутился и сел. После этого Лилит осталось сказать всего несколько заключительных слов. Она сошла в зал под дружные аплодисменты. Данрейвен подошел к ней.

— Примите мои самые искренние поздравления! Вы достойная дочь своего знаменитого отца! — Лилит улыбнулась ему в ответ и поблагодарила за поддержку. — Я счел это своим долгом, — ответил Адам и поклонился ей. — А теперь оставляю вас на растерзание вашим новым поклонникам. Желаю также хорошо провести весь оставшийся день. Прощайте!

И он исчез в толпе.

Чувство безотчетной тревоги наполнило душу Лилит. То, как Данрейвен себя вел в эти последние минуты, интонация, с которой он сказал «прощайте», казалось, предвещали беду.

— Куда он так спешит? — спросила она у оказавшегося рядом Чарльза.

— Кто?

— Адам.

— Ему надо собраться. Пароход — завтра утром.

— Он уезжает?! — Ее сердце предчувствовало беду.

— А вы разве не знали?

— Нет. Куда?

— На Тибет. Он решил вернуться в Ласли.

— Надолго? Надеюсь, не навсегда?

— Увы, Лилит. Навсегда…

13

Данрейвен быстро шел через анфиладу дворцовых залов. Его сопровождало пение незнакомых священных гимнов, доносившееся откуда-то сверху. Воздух был наполнен запахом ладана и какими-то благовониями.

Адам уже полгода жил на Тибете. Но успокоения так и не нашел. Каждую ночь ему во сне являлись то Рангахуа, то песчаная отмель Тайаретапу, то пальмовая роща на берегу Рева Ра. Но чаще всего красавица туземка Лили и гордая англичанка — Лилит Кардью.

Он пробовал поститься, изнурять себя долгим бегом, часами бил в барабан. Ничего не помогало. И тогда он вспомнил про Великого властителя, жреца и целителя Тибета.

Лама сидел на мягком ковре и тянул зеленый чай из большой пиалы. Увидев входившего Данрейвена, он отставил ее, поднялся и сделал шаг навстречу.

— Я знал, что ты сегодня придешь ко мне.

— Ты знаешь и зачем я пришел, Великий властитель? — низко склонившись перед ламой, спросил Адам.

— Знаю.

— Виной тому женщина.

— Все мы произошли от женщины.

— Мне кажется, что мы с ней схожи внутренне.

Лама усмехнулся одними уголками губ.

— Если тебе только кажется, то это не так. Ты давно заглядывал себе в душу, мой друг?

Данрейвен потупился. Все эти месяцы он только тем и занимался. Но так и не сумел найти истину.

Лама протянул руку и, как ребенка, прихватил Адама за мизинец.

— Смотри мне в глаза, — сказал он повелительным тоном. — Нечего прятаться!

Адам поднял голову и на этот раз выдержал пронизывающий взгляд Великого властителя.

— Вот так-то лучше, — удовлетворенно сказал лама. — А теперь слушай меня внимательно. Эта женщина — Зов. Ты должен пробудиться. Не услышишь его — так и проспишь всю жизнь в неведении и заблуждении. Ты сказал: вы с ней схожи. Тогда она — зеркало твоей души, твоей внутренней гармонии или дисгармонии. Запомни: на пути поиска родственной души есть тропинки, ведущие в никуда. Повстречаться могут и души только внешне родственные. И не сразу ты поймешь, что ошибся. Но даже когда ты найдешь родственную душу, тебе предстоят еще многие испытания. Они будут трудными и принесут тебе немало страданий. Иногда препятствия кажутся непреодолимыми. Поэтому я спрашиваю тебя, друг мой: так ли сильно ты любишь эту женщину, чтобы не отступить перед любыми преградами?

— Думаю, да.

— Думаешь? Значит, не любишь. Ты должен не думать, а чувствовать сердцем.

— Да, я чувствую! Чувствую, что никогда и никого так не любил. Однако обстоятельства сильнее меня. И я хотел бы избавиться от этого чувства!

Лама засмеялся.

— Пойми, мой друг, что сама жизнь создана для любви. Именно любовь главенствует над всем. Все остальное — прах и суета. Ты должен усвоить это раз и навсегда. Ты англичанин, решившийся на трудное паломничество сюда в поисках истины. Но ведь истина — в тебе самом! Каждый волен выбрать, кого или что любить. Но в конечном итоге он выбирает не кого-то и не что-то, а саму любовь. Даже подчас и не сознавая этого. Любовь — это и есть истина, которую ты ищешь! Она приняла образ женщины, душа которой может быть родственна твоей. А может и не быть. В конце концов, это не имеет значения. Если ты по-настоящему любишь эту женщину, то в ней найдешь истину. И тогда ее душа не только покажется тебе родственной, но и на самом деле станет такой. — Данрейвен зачарованно смотрел на ламу. А лама продолжал: — Если в тебе говорит лишь желание обладать — это не любовь. Просто ты озабочен лишь удовлетворением своих физиологических потребностей. А сама женщина как человек и личность для тебя безразлична. Берегись, в таком случае ты можешь погубить ее. И страшный грех падет на твою голову! Неужели ты этого желаешь, друг мой?

— Нет, Великий властитель!

— Скажи честно, ты хочешь только обладать этой женщиной?

— Я уже обладал ею. И это едва не погубило нас обоих.

— Ты намерен заставить ее страдать?

— Ни за что на свете!

— Так, — усмехнулся лама, — значит, уже научен горьким опытом.

— Научен. И не хотел бы повторения.

Лама дружески положил руку на плечо Данрейвена.

— Так всегда бывает. Небо посылает нам только то, что каждому необходимо. И далеко не всегда то, что мы намеренно желаем от него получить. Настоящая любовь требует понимания. Человек не может убить в себе любовь к женщине, которую он по-настоящему понимает. И он не должен противиться этой любви! Теперь скажи, друг мой: хватит ли у тебя смелости и силы воли, чтобы открыть сердце для любви?

Данрейвен не ответил, а закрыл глаза и глубоко вздохнул. В смелости у него никогда не было недостатка. Более того, он уже раз открыл свое сердце для любви. И чувствовал, что и теперь его сердце открыто. Но сможет ли он вновь беззаветно довериться?

Вы читаете Ангел любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату