отрядом.
5. Постоянная готовность – это значит: будто, выйдя за ворота, увидишь перед собой противника.
6. Отвага – это значит: находясь перед лицом противника, не думать о жизни.
7. Осторожность – это значит: уже победить, но сражаться будто в первый раз.
8. Простота – это значит: приказы и кратки и просты.
9. Получить повеление и не попрощаться с семьей, разбить противника и только после этого вернуться домой – таков закон полководца.
1. У-цзы сказал:
– Вообще в войне есть четыре пружины. Первая – пружина духа, вторая – пружина местности, третья – пружина действий, четвертая – пружина силы.
2. Легкость или трудность действий всей массы армии, всего миллионного войска заключены в человеке – это пружина духа.
3. Дорога – узкая, путь – крутой, кругом – высокие горы, отвесные стены; место, которое могут защитить десять человек, и тысяча человек не пройдет, – это пружина местности.
4. Умело пользоваться шпионами, действовать по всем направлениям летучими отрядами, рассеивать противника, возбуждать вражду между его государем и подданными, ненависть между высшими и низшими – это пружина действия.
5. У колесниц оси крепкие, у кораблей весла хорошо действуют, воины обучены воинскому строю, кони привычны к бегу – это пружина силы.
6. Тот, кто знает эти четыре пружины, может стать полководцем.
7. Властности, добродетельности, гуманности и храбрости достаточно для того, чтобы, ведя за собою подчиненных, сохранять спокойствие в войске, устрашать противника, рассеивать всякие сомнения. Он приказывает – и подчиненные не осмеливаются ослушаться. Он пребывает в каком-либо месте – и неприятель не осмеливается выступить против него. Если такого человека найти, государство будет сильным; если такого человека потерять, государство погибнет. Такого человека называют хорошим полководцем.
1. У-цзы сказал:
– Барабанами, литаврами, гонгами и колокольчиками воздействуют на слух; бунчуками, знаменами, флагами и значками воздействуют на зрение; запрещениями и приказаниями, карами и наказаниями воздействуют на сердца.
2. На слух воздействуют голосом; следовательно, голос должен быть звонким. На глаз воздействуют цветом; следовательно, цвет должен быть отчетливым. На сердца воздействуют карами; следовательно, кары должны быть строгими.
3. Если эти три вещи не установлены, пусть даже и владеют государством, непременно будут разбиты противником.
4. Поэтому и сказано: «Военачальник поманит – все к нему, все за ним! Военачальник укажет – все вперед, все на смерть!»
1. У-цзы сказал:
– Самое важное в войне – это обязательно прежде всего разгадать полководца противника и выяснить его способности. Если применить против него тактику в зависимости от его состояния, можно иметь успех без особой затраты сил.
2. Если он глуп и верит людям, надлежит завлечь его обманом.
3. Если он корыстолюбив и не бережет своей репутации, надлежит подкупить его сокровищами.
4. Если он легок на всякие перемены и не имеет твердого плана, надлежит, утомив, довести его до изнеможения.
5. Если высшие у него богаты и высокомерны, а низшие бедны и ропщут, надлежит разъединить их.
6. Если его поступки преисполнены колебаний, если его войско не знает, на что опереться, надлежит нагнать на него страх и обратить в бегство.
7. Если его воины относятся к своему полководцу пренебрежительно и стремятся домой, надлежит заградить им ровную дорогу и открыть гористую, встретить их и взять.
8. Если путь наступления у него легок, путь отступления труден, надлежит дать ему подойти и ударить по нему.
9. Если путь наступления у него горист, путь отступления ровен, надлежит подступить к нему и ударить по нему.
10. Если он расположил свою армию в низменной местности, где нет стока для воды, и если при этом часто идут проливные дожди, надлежит залить его водою и затопить.
11. Если он расположил свою армию в дикой местности, где все заросло густой травой и кустарником, и если при этом часто дуют сильные ветры, надлежит зажечь их и уничтожить [противника].
12. Если он долго стоит на одном месте и никуда не двигается, если его командиры и воины все обленились и его армия к бою не готова, надлежит, скрыто подготовившись, атаковать его.
1. Князь У-хоу спросил:
– Допустим, обе армии стоят друг против друга, и я не знаю их полководца, но хочу по внешним признакам определить его достоинства. Каким способом это можно сделать?
2. У-цзы ответил:
– Надо взять кого-нибудь из низших по чину, но храброго, дать ему легкий отборный отряд и поручить испытать этого полководца. Только пусть они постараются убежать, а не будут пытаться чего- нибудь добиться.
3. Пусть они наблюдают, как будет подходить противник. Если он то сядет, то встанет и все управление у него будет организовано; если, преследуя бегущих наших, станет притворяться, будто не может их догнать; если, видя перед собой какую-нибудь выгоду, станет притворяться, будто не понимает ее, – такого полководца можно назвать умным. Не следует вступать с ним в бой.
4. Если же его войско шумливо, знамена в беспорядке; если его солдаты идут каждый сам по себе, останавливаются тоже каждый сам по себе; если построены они у него то вдоль, то поперек; если, преследуя бегущих наших, он боится, как бы не упустить их; если, видя выгоду, он страшится, как бы не упустить ее, – это глупый полководец. Пусть будет у него и много войска, захватить его можно.
Глава пятая
ОБ ИЗМЕНЕНИЯХ
1. Князь У-хоу спросил:
– Допустим, колесницы прочные, кони добрые, полководец храбрый, солдаты сильные, но при внезапной встрече с противником все приходит в беспорядок и весь строй оказывается нарушенным, что тогда с этим делать?
2. У-цзы ответил:
– Вообще по законам войны днем все сообразуется со знаменами, бунчуками, флагами и значками, ночью все сообразуется с гонгами, барабанами, свирелями и флейтами. Когда дают сигнал «налево»,