— Все намного проще. Он в городе и хочет поговорить с нами прямо в участке.

В 19-м полицейском участке детектив Эд Слоун прошел в свой кабинет, снял пиджак и повесил на стул. Ник Марс и Слоун прошли в комнату допросов, где их ожидал прокурор Гэри Болдуин. Тот все еще злился на сбежавшую Фаррелл, но кисло поздравил Слоуна с тем, что он нашел Рика Паркера.

— И что он тебе сказал? — спросил Болдуин.

Пару раз заглянув в свои записи, Слоун подробно пересказал разговор.

— Ты ему веришь?

— Да, думаю, он говорил вполне искренне, — сказал Слоун. — Я знаю, кто продавал наркотики Паркеру. Если тот человек заставил Паркера отправить Саварано в квартиру Уоринг, получается, Паркер вроде и ни при чем. Он лишь посредник. Ему просто отдали приказание.

— Полагая, что через Паркера заказчика мы не найдем, — продолжил Болдуин.

— Так точно. Паркер дурак, но не преступник.

— Как ты думаешь, на самом деле его отец устроил так, чтобы Рика избили, когда тот попытался приударить за Эмили Ланди?

— Вполне возможно, — ответил Слоун. — Если Эмили Ланди пожаловалась ему на Рика, то вполне возможно. С другой стороны, я не думаю, что она так доверяла Паркеру- старшему. Я даже смею предположить, что она боялась: вдруг Паркер-младший расскажет обо всем отцу.

— С этим понятно. Возьмем дилера, который снабжал наркотиками Паркера, и немножко надавим на него. Думаю, ты прав. Скорее всего, он лишь марионетка в чьих-то руках. И нужно приставить охрану к Рику Паркеру. Пусть сопровождают его везде, из реабилитационного центра без охраны его выпускать нельзя. Теперь давай перейдем к Лейси Фаррелл.

Слоун потянулся за сигаретой и вдруг нахмурился.

— В пиджаке остались, что ли? Ник, не посмотришь в кармане?

— Сейчас, Эд.

Марс вернулся буквально через минуту. На стол рядом со Слоуном он кинул полупустую пачку и рядом поставил закопченную пепельницу.

— Тебе никогда не приходило в голову бросить эту дурную привычку? — Болдуин с презрением глянул на пепельницу и сигареты.

— И не раз, — ответил Слоун. — Так что там у нас с Фаррелл?

С первых же слов Болдуина Слоун понял, что исчезновение Лейси привело его в бешенство.

— Мать ее заявила о том, что знала, где находится дочь, но при этом клянется и божится, что ни одной душе не проговорилась. Ни за что не поверю.

— Может, утечка произошла в другом месте? — предположил Слоун.

— Из моего офиса, равно как и из департамента полиции Миннеаполиса, утечки не было и нет, — ледяным тоном заявил Болдуин. — Безопасность у нас на первом месте. Не то что в вашем участке, — съязвил он.

«На это мне и ответить нечего», — подумал Слоун.

— Какой план действий вы предлагаете, сэр? — спросил он. На мгновение ему стало легче оттого, что Болдуин не понял, что означает такое обращение к нему: сарказм или знак почтения.

— Мы отследили кредитную карточку, которую выдали Фаррелл. Таким образом, нам известно, что она села на самолет до Чикаго, а оттуда полетела в Бостон. Должно быть, едет в Нью-Йорк.

— Мы поставили «жучок» в ее телефон, хотя шансов мало, что она поступит столь глупо и поедет прямиком к себе, — продолжал Болдуин. — Ее дом под наблюдением. Телефоны матери и сестры прослушиваются, с понедельника будем прослушивать рабочий телефон зятя. За каждым членом семьи установлено наблюдение — мало ли, вдруг она захочет с ними встретиться.

Болдуин замолчал и посмотрел на Слоуна, как бы оценивая.

— Еще есть такой вариант, что Лейси Фаррелл позвонит тебе напрямую, — сказал он, — как считаешь?

— Вряд ли. По головке я ее не гладил, особо не жаловал.

— Таких не гладят, — решительно произнес Болдуин. — С места преступления она вещественное доказательство унесла? Унесла. Место, где ее скрывали, выдала? Выдала. А теперь еще и в крайне рискованной ситуации оказалась. Мы потратили целое состояние, чтобы сохранить ей жизнь, а в ответ получили только жалобы и никакой помощи. Если головой думать не умеет, так хоть бы спасибо сказала!

— Уверен, что ее благодарность не знает границ, — сказал Слоун, поднимаясь с места. — Как и в том, что если бы вы не тратили на нее столько времени и денег, возможно, ей жизнь показалась бы милее.

51

Как и договорились, Лейси позвонила Тиму Пауэрсу с Марин-терминала.

— Сейчас возьму такси, — сказала она. — В такое время обычно дороги не забиты, так что приеду где- то минут через двадцать, максимум через полчаса. Жди меня, Тим, и очень важно, чтобы ни одна живая душа не видела, как я у тебя появлюсь.

— Швейцара отправлю перекусить, — пообещал ей Тим, — ключ я уже приготовил.

«Я снова в Нью-Йорке — странное ощущение», — подумала Лейси, въезжая в Манхэттен по мосту Трайборо. Когда самолет перед посадкой зашел на последний круг, Лейси прижалась лицом к иллюминатору и с упоением смотрела на очертания Нью-Йорка. «Господи, как же я по тебе соскучилась», — вздохнула она.

«Вот бы сейчас сразу домой, попасть в квартиру, — думала Лейси. — Набрала бы воды в джакузи, заказала что-нибудь поесть, позвонила бы маме и Кит. И Тому. Интересно, что думает обо мне Том?» — гадала она.

Как она и рассчитывала, машин на дороге было мало, и такси ехало довольно быстро. «Только бы Тим оказался на месте, — думала она. — Патрик не должен меня видеть». Но тут она вспомнила, что с первого января Патрик собирался уйти на пенсию, и он уж точно ее никак не увидит.

Такси свернуло на 73-ю улицу и понеслось в сторону Пятой авеню. Потом машина свернула налево, на 70-й улице — еще раз налево и притормозила. У входа Лейси встретил Тим Пауэрс. Открыл дверцу, улыбнулся:

— Добрый вечер, мисс. — Он ничем не выдал своего знакомства с ней. Лейси расплатилась с таксистом и выбралась из машины, обрадованная, что больше никуда не нужно ехать. Боль в лодыжке становилась уже невыносимой.

Тим открыл перед Лейси входную дверь и незаметно сунул ей в карман ключ от квартиры Изабель Уо- ринг. Он проводил ее до лифта, вставил в блок управления мастер-ключ и нажал на кнопку десятого этажа.

— Так лифт пойдет без остановок, — объяснил он, — чтобы не дай бог на знакомых не нарваться.

— Огромное спасибо, Тим. Просто не представляешь, как я тебе...

Он не дал ей договорить.

— Лейси, поднимайтесь скорее и заприте за собой дверь. В холодильнике найдете еду.

* * *

Квартира не изменилась. Лейси посмотрела на стенной шкаф, в котором она спряталась в тот вечер, когда убили Изабель Уоринг. Казалось, что за дверцей в шкафу все еще лежит портфель с окровавленным дневником Эмили.

Она закрылась на все замки, потом вспомнила, что Кёртис Колдуэлл выкрал ключ Изабель, который хранился на коридорном столике. «Интересно, замок сменили?» — подумала она. Она даже на цепочку закрылась, хоть и понимала, что, если кто-то захочет вломиться, никакая цепочка не спасет.

Тим задернул шторы и включил свет. «Грубая ошибка, — подумала Лейси. — Если за квартирой следят с Пятой авеню или с 70-й улицы, то и дураку станет понятно — в квартире кто-то есть. Но если обычно шторы задернуты, стоит их открыть, и ее раскусят. Ну вот, — подумала она, — поди угадай, как лучше сделать».

Вся гостиная была уставлена фотографиями Эмили в рамках. Выглядело все так, как было при Изабель. Лейси поежилась. Такое ощущение, будто сейчас по ступенькам спустится сама хозяйка.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату