124
Кен Брюс — британский журналист, работает на радио ВВС2, ведет в основном музыкальные передачи.
125
Фрэнсис Бэкон — английский философ XVI–XVII вв.
126
Джон Мортимер — известный британский адвокат, борец за права человека, драматург, сценарист и писатель. Автор книги Summer’s Lease, действие которой происходит в Италии.
127
Втащить осла на колокольню и скинуть его оттуда — обряд под названием «Летающий осел», популярный в городке Эмполи в Тоскане: осла спускают на веревке с колокольни, как будто он летит. В наше время в этом обряде фигурируют искусственные ослы. Тема летающих ослов довольно популярна в европейском фольклоре, и похожие, хотя обычно и более жестокие традиции, можно встретить, например, в Испании и Франции.
128
Имеется в виду битва на Сомме — наступательная операция англо-французских армий в ходе Первой мировой войны, в которой союзники добились победы над немцами ценой огромных потерь.
129
Уэслейская церковь / традиция — направление в протестантизме, известное особенными требованиями к воздержанной жизни его последователей.
130
Ботсвана — государство в Южной Африке. Подавляющее большинство туристов, приезжающих в эту страну, составляют жители других африканских государств.
131
Blackberry — в буквальном переводе «ежевика».
132
The Persuaders — популярный приключенческий телесериал, транслировавшийся на ITV и ABC в 1970 -х и возобновленный Голливудом в 2005 г.
133
Ник Ван Эстроген — видимо, подразумевается «женская версия» Ника Ван Экселя — известного американского баскетболиста.
134
Сипуха — хищная птица, похожая на сову.
135
Бони Тайлер — известная уэльская певица.
136
«Обними жизнь» (Hug Life) — общественное движение, набирающее популярность на Западе, основная идея которого заключается в необходимости соблюдать правила общежития, безопасности и дорожного движения и, по-видимому, имеет экологический уклон.
137
Борода в статьях Джереми Кларксона символизирует того, кто обеспокоен глобальным потеплением, защитой окружающей среды и т. п.
138