Когда я была уверена, что мы выглядим презентабельно, я положила его в люльку, и повесила сумку с подгузниками на плечо. Затем мы поднялись в ресторан: современное бистро с черными, кожаными креслами и стеклянными столиками, и цветными работами абстракционизма на стенах. Большинство обедающих были деловыми людьми — женщины в консервативных платьях, мужчины в классических костюмах. Джек уже был здесь и разговаривал с официанткой. Он был стройным и красивым в темно-синем костюме и ультрамариновой рубашке. Я с сожалением отметила, что в Хьюстоне, в отличие от Остина, люди одеваются по-светски на обед.
Джек увидел меня и подошел, чтобы взять люльку с Люком. Он ошеломил меня, быстро поцеловав в щеку.
— Привет, — сказал он и подмигнул. Я была раздосадована, когда поняла, что испытываю смущение и тяжело дышу, как будто меня застукали за просмотром кабельного канала для взрослых.
Джек, казалось, знал точно, о чем я думаю. Он медленно улыбнулся.
— Не будь таким самодовольным, — сказала я ему.
— Я не самодовольный. Это просто улыбка.
Официантка провела нас к угловому столику у окна, и Джек положил люльку Люка на стул рядом с моим. Усадив меня, Джек протянул мне небольшой голубой пакет с тонкими ручками.
— Что это? — спросила я.
— Это для Люка.
Я залезла в пакет и вынула маленький грузовичок для малышей. Он был мягким и пластичным, сшитым из материалов различной текстуры. Колеса издавали шуршащий звук при их повороте. Я попробовала потрясти игрушку и услышала грохочущий звук. Улыбаясь, я показала игрушку Люку и положила ее ему на грудь. Он сразу же начал ощупывать новую интересную вещь своими крохотными пальчиками.
— Это — грузовик, — сказала я малышу.
— Автомобильный фронтальный погрузчик, — предложил мне свою помощь Джек.
— Спасибо. Я надеюсь, что теперь мы сможем избавиться от девчачьего кролика.
Наши взгляды соединились, и я обнаружила, что улыбаюсь ему. Я все еще могла чувствовать то место на щеке, куда он меня поцеловал.
— Ты лично говорил с Марком Готтлером? — спросила я.
В глазах Джека блеснул смешок.
— Обязательно нужно начинать с этого?
— А с чего мы должны начать?
— Ты не могла меня спросить, например: «Как прошло твое утро?» или «Что для тебя значит прекрасный день?»
— Я уже знаю, что для тебя значит прекрасный день.
Он изогнул бровь, как будто это его удивило.
— Правда? Давай я послушаю.
Я собиралась сказать что-то дерзкое и смешное. Но посмотрев на него, я решила ответить серьезно.
— Гм, я полагаю, что это был бы коттедж на пляже…
— Мой прекрасный день включает женщину, — заметил он.
— Ладно. Есть подруга. Очень неприхотливая.
— Я не знаю таких.
— Вот почему эта тебе так нравится. И коттедж, кстати, деревенский. Ни кабельного, ни радио, и вы оба выключили свои мобильные телефоны. Вы вдвоем прогуливаетесь утром по пляжу, возможно, купаетесь. И ты собираешь цветные морские камешки, чтобы затем положить их в банку. Позже, вы вдвоем едете на велосипедах до города, и направляетесь в магазин снаряжения и покупаете вещи для рыбалки… что-то вроде наживки…
— Мух, не наживку, — ответил Джек, взгляд которого не отрывался от моего лица. — Обманки Лефти.
— Для какой рыбы?
— Для красной.
— Чудесно. Значит, потом ты отправляешься рыбачить…
— Девушка тоже?
— Нет, она остается, и будет читать.
— Ей не нравится рыбалка?
— Нет, но она считает, что это хорошо для тебя и она говорит, что это здорово, иметь разные интересы, — Я запнулась. — Она завернула очень большой сандвич и пару банок пива для тебя.
— Эта женщина мне нравится.
— Ты выходишь в море на лодке, а потом приносишь домой знатный улов и жаришь его на гриле. Ты и твоя женщина ужинаете. Вы сидите, задрав ноги, и разговариваете. Иногда вы замолкаете, чтобы послушать звуки приближающегося прилива. Потом вы идете на пляж с бутылкой вина, и сидите на одеяле, глядя на закат, — закончила я и ожидающе посмотрела на него. — Как это было?
Я подумала, что Джека это позабавит, но он смотрел на меня с ошеломляющей серьезностью.
— Чудесно. — А потом он тихо смотрел на меня, как будто пытаясь разгадать сложную загадку.
Официантка подошла к нам, описала фирменные блюда, приняла наш заказ на напитки, и оставила нам корзинку с хлебом.
Потянувшись за стаканом воды, Джек стер большим пальцем остаток конденсата на стакане. Потом он посмотрел на меня, как будто бросая вызов.
— Моя очередь, — сказал он.
Я улыбнулась, забавляясь.
— Ты собираешься угадать мой прекрасный день? Это слишком просто. Все, что в нем будет — это затычки для ушей, жалюзи на окнах и двенадцать часов сна.
Он не обратил на внимания на это.
— Чудесный осенний день…
— В Техасе нет осени. — Я потянулась за кусочком хлеба с крупинками базилика, впечатанными в него.
— Ты в отпуске. Там осень.
— Я сама или с Дэйном? — поинтересовалась я, макая краешек хлебца в крошечное блюдечко с оливковым маслом.
— Ты с парнем. Но это не Дэйн.
— Дэйн не является частью моего прекрасного дня?
Джек медленно покачал головой, глядя на меня.
— Новый парень.
Откусив кусочек плотного, вкусного хлеба, я решила посмеяться над ним.
— А где я и тот новый парень проводим отпуск?
— В Новой Англии. Вероятно, Нью-Гемпшир.
Заинтригованная, я размышляла над этой идеей.
— Я никогда не была настолько далеко на севере.
— Вы остановились в старом отеле с верандами, и канделябрами, и садами.
— Это звучит хорошо, — признала я.
— Ты и этот парень едете в горы, чтобы взглянуть на цвет листьев, и вы нашли маленький городок, где проходит фестиваль ремесел. Вы останавливаетесь и покупаете пару пыльных старых книг, кучу сделанных в ручную рождественских украшений, и бутылку настоящего кленового сиропа. Вы возвращаетесь в отель и немного спите, с открытыми окнами.
— Ему это нравится?
— Обычно нет. Но для тебя он сделает исключение.
— Мне нравится этот парень. Так что происходит, когда мы проснемся?
— Вы одеваетесь на ужин и спускаетесь в ресторан. За столиком рядом с вашим сидит пожилая пара, которая, кажется, жената, уже по меньшей мере, лет пятьдесят. Ты и этот парень по очереди пытаетесь