ночной туман, понимала, что он был прав. Ее руки болели, а та рука, на которую пришелся удар весла, опухла. Если ветер поднимется и разыграется волнение на море, она ни за что не сможет удержаться на своем ненадежном насесте. Она понимала, что должна беречь силы. Она вертела головой из стороны в сторону, борясь с непреодолимым желанием заснуть. И вот, переменив положение, она услышала звук мотора, и ее взгляд впился в темноту. Звук приближался, она уже приоткрыла рот, чтобы закричать, но закрыла его снова. Была ли это помощь? Или это возвращалась смерть, чтобы увериться в результате? Она хотела закричать, но воспоминание об опаляющем прикосновении смерти сжало ее горло. Звук мотора был уже совсем близко, он, пульсируя, пробивался сквозь туман. Она снова приоткрыла рот, из ее горла вырвался крик, и тут же она услышала голос, раздающийся через мегафон.
— Всем, кто нас слышит! — кричал голос. — Мисс Барроуз! Береговой сторожевой патруль! Если вы слышите нас, отзовитесь! Мисс Барроуз!
— Я здесь! — закричала Джейн, слыша рыдание в своем голосе. — На бакене, здесь! Вы слышите меня?
В ответ она услышала, как мотор увеличил обороты, и в тумане обрисовался серо-белый силуэт судна, медленно двигающегося к ней, а потом оно оказалось рядом, и протянувшиеся к ней руки сняли ее с бакена.
Немного позже, когда она лежала, завернутая в одеяло, а маленький патрульный катер прокладывал дорогу сквозь туман, она улучила минуту, чтобы расспросить молодого офицера из береговой охраны.
— Нас вызвал мистер Тед Холбрук, — сказал он. — Он сказал нам, что, скорее всего, вы направились к Рок-Айленду, и показал нам место вашего отплытия. Мы стали вас искать. Мы надеялись, что вы достигли Рок-Айленда и находитесь там в безопасности, но остров был окутан туманом.
— Нет, я не доплыла до него, как вы думали, — сказала Джейн.
«Я не смогла доплыть до него, потому что кто-то хотел убить меня», — чуть не сказала она, но придержала язык. Ей некого было обвинять, у нее не было доказательств, у нее не было ничего, кроме своих собственных слов. Это было бы похоже на сумасбродную историю, с помощью которой она старалась бы объяснить свою глупую выходку и потерю лодки. Она погрузилась в молчание и сидела тихо, пока патрульный катер не вошел наконец в маленькую городскую гавань. Она увидела, как в тумане возник пирс, патрульный катер пришвартовался возле него. Она высвободила себя из теплого одеяла и выбралась на причал. Здесь туман был не такой густой, он разлетался клочьями, и на дальнем конце причала она увидела низкий силуэт ожидающего «эм-джи». Какая-то фигура отделилась от ограждения пирса, когда она направилась в сторону машины, и она увидела Ферриса — его лицо было мрачным, когда он протягивал ей руку.
— Что случилось, Джейн? — спросил он.
Он прочитал страх в ее глазах, поняла она; и без всяких слов догадался, что она не просто заблудилась в тумане.
— Ты можешь встретиться со мной завтра на взморье? — спросила она. — Я расскажу тебе обо всем.
Он кивнул.
— После того как я вернусь, — сказал он. — Днем.
Он отступил в сторону, когда подошел офицер береговой охраны, чтобы отвести ее к автомобилю. Тед наклонился вперед, чтобы открыть дверь, и она скользнула внутрь, видя едва сдерживаемый гнев в его глазах. Он без слов тронул с места автомобиль и выехал па дорогу, ведущую из города.
— Спасибо, — наконец сказала она. — Я поняла, что именно ты вызвал патрульный катер.
— Не стоит благодарности, — огрызнулся он. — Я уезжаю на Игл-Скаут. Мне это поможет.
— Ты сказал им, что я направилась на остров.
— Об этом можно было догадаться. Кроме того, я зашел к твоему другу Уэзерби, но там тебя не было. Он ждет от меня известий. Я позвоню ему позже.
— Спасибо, — тихо сказала Джейн. — Я понимаю, что это было глупо, конечно. Но ты не можешь понять, почему мне надо было туда добраться.
— Зато я понимаю, что ты использовала все данные тебе счастливые шансы на десять лет вперед. И я понимаю, что твоя голова наполнена дурацкими идеями. Так где они нашли тебя? Тебе просто чудом повезло.
— На бакене, поставленном в проливе, — сказала она, когда он поворачивал к дому.
— Где? — нахмурился Тед, и она, сидя рядом с ним в машине, всхлипывая, стала рассказывать обо всем, что случилось, видя, будто наяву, обрушивающееся на нее весло и летящий в нее гарпун. Наконец она окончила, и Тед дал ей возможность посидеть тихо, уткнувшись в его плечо, пока она не перестала дрожать. Когда они вошли в дом, Тед зажег все имеющиеся лампы в холле и одну — в библиотеке.
I — Все, хватит, — сказал он. — Собирай свои вещи. Ты уезжаешь вместе со мной. Сегодня вечером.
— Нет, Тед, — сказала Джейн, удивляясь твердости своего голоса.
— Нет? — взорвался Тед. — О чем ты думаешь? Кто-то пытался убить тебя. Ты здесь не пользуешься популярностью.
— Но ведь этого не случилось, и я думаю, что на этом все кончится.
— Ты думаешь, что на этом все кончится. Ты говоришь так, будто знаешь, кто это делал.
— Нет, я не видела его лица. Я не знаю. Я только думаю, что это был кто-то из города, один из рыбаков. Но если это не так, значит, должно произойти что-то еще.
— О, боже мой, Джейн, но ведь это не дух, который тобой владеет. Из того, что ты рассказала, совершенно ясно, что это был реальный человек, чертовски реальный.
— Да, он был реальным. Но таким же реальным был столб, и такими же реальными скалы, Тед, — сказала она. Она подошла ближе к нему. — Разве ты не понимаешь, Тед, что я приехала сюда, чтобы найти саму себя, — произнесла она. — Если я убегу от этого — от всего, что здесь есть, — я убегу навечно. Я знаю это, Тед. И это знание находится внутри меня. Сожалею, что ты не можешь этого понять, и я не виню тебя, но это — я, и я не могу чувствовать иначе.
— Уверен, что даже черт тебя не поймет, — со злостью сказал Тед. — Но это чистое сумасшествие, и я больше не хочу принимать в нем участие.
— Я не виню тебя, Тед. И благодарю тебя снова, а за сегодняшнее — особенно. А теперь я пойду спать, Тед. Я устала, очень устала.
Он гордо вышел из дома, бросив на нее прощальный скептический взгляд, и она вошла в свою комнату. Несмотря на крайнее утомление, она приготовила горячую ванну и предоставила воде смыть с нее морскую соль и успокоить ее ноющее тело. Но в кровати она не смогла избавиться от ощущения близости смерти. Сколько раз ей еще придется освобождаться от ее хватки? Кто-то пытается убить ее. Это один из рыбаков, конечно, — один из тех, кто не хочет, чтобы она продолжала жить на свете, чей примитивный разум считает, что после этого закончатся все его беды. Она видела старика Еноха, когда он вчера проплывал мимо нее на своем траулере. Вполне возможно, это был он. Ему было достаточно просто пробраться ночью в бухту и продырявить бак с бензином, а потом притаиться, ожидая ее отплытия. А она сыграла свою роль как подобает, действуя глупейшим образом, ведомая наваждением, возникшим в ее мозгу. Если бы погода была ясная, ее план изменился бы, но ненамного. Она бы проплыла чуть дальше, а потом, когда приблизилась бы к острову, ее маленькое судно унес бы в открытое море сильный ветер, обычный для тех мест. Возможно, туман в некоторой степени совершил благое дело.
Она увидела перед собой сердитые глаза Теда, Когда говорила ему, что не может уехать. Бедный Тед. Она не винила его. Все это было не для него. Никакие слова не могли объяснить того, почему она убежала сюда, никакие разумные доводы. Это была бескомпромиссная реальность — пугающая, очевидная, суровая. Но возможно, попытки убить ее больше не повторятся. Возможно. Об этом было приятно думать, но она уснула с прежним ощущением, что попалась в ловушку. Она чувствовала себя жертвой неконтролируемых ею сил, и ей оставалось только ждать, что случится дальше. Во сне она металась в постели, переворачиваясь с боку на бок, и видела перед собой лицо Эвана Рида, смеющегося над ней, кричащего на нее, и ночь была очень долгой. И лишь только когда рассвет коснулся крыши дома на Ястребином мысу, ей удалось крепко уснуть.