Открыв ее, она вступила на узкую площадку на крыше, осторожно касаясь шатающихся подгнивших перил. Отсюда она могла видеть смутную белизну взморья и большой отрезок дороги вдоль дюн — тусклую ленту под низко светившей луной. Джейн стояла здесь, глядя на море, как сто лет назад стояла Фиона Мак-Фай. Она чувствовала ветер на своем лице и ждала, и время неслышно отсчитывало свой ход. Прошло полчаса с тех пор, как Феррис поспешно скрылся в ночи. Внезапно она услышала первые дальние звуки галдящей толпы. Она вгляделась в ночь и увидела огни — сначала вспыхивающие то здесь, то там, затем ровно горящие огни фонарей. Некоторые мужчины шли по взморью, некоторые — по дороге вдоль дюн, и тогда она увидела, что шедшие впереди несли в руках самодельные факелы. Она увидела, что они направлялись к дому: одни взбирались по скалам, другие — по песчаным Дюнам, и большая толпа шла по дороге.
Джейн взглянула сверху на толпу, собравшуюся перед домом, и смогла только разглядеть, что среди собравшихся было несколько женщин. Свет факелов и тьма не позволяли различить Ферриса.
— Пожалуйста, послушайте меня! — закричала собравшимся Джейн. — Вы ошибаетесь, я хочу вам помочь!
— Мы уже достаточно это видели! — услышала она голос в ответ.
— 3ажигай дом! Кидай в него факел! — раздался другой крик в темноте.
— Послушайте! — умоляла Джейн.
— Хватит разговоров! — раздался голос. — Хватит лжи! Хватит наживаться, когда мы умираем!
Еще более злые крики присоединились к хору голосов, и Джейн взглянула на бушующую, размахивающую руками толпу. Был ли среди них убийца, который подкараулил ее в тумане? Один из толпы, собравшейся внизу, тщательно планировал ее смерть в ту ночь. Может быть, в этом было замешано несколько человек, и она почувствовала, как в ней самой стал подниматься упрямый гнев.
— Я не уеду отсюда! — закричала она вызывающе, радуясь тому, что они не могут видеть ее вцепившихся в обветренные перила рук.
— Не позволяйте ей дурачить вас! — выкрикнул голос. — Давайте! Кидайте факел в дом!
Джейн нервно оглянулась назад. Старое высохшее деревянное строение моментально загорится. Главный вход тут же будет загорожен пламенем. Будет ли у нее время выбраться с заднего хода? Где они могут перехватить ее?
— Пожалуйста, послушайте меня! — закричала она снова. — Я приехала для того, чтобы открыть бухту для рыбной ловли.
— Не верьте ей! — закричал кто-то. — Это только разговоры!
Толпа рванулась вперед, отдельные голос слились в орущий хор, злобный и безрассудный. Джейн отпрянула от перил и замерла, потому что ночь взорвал выстрел — мощный, тяжелый орудийный грохот. Она слышала, как толпа замерла, злобные голоса замолкли и впилась глазами в ночь. С правой стороны дороги вдоль дюн, с небольшого возвышения па скале, раздался голос.
— Стоять, друзья, — произнес голос, и глаза Джейн расширились от изумления. Она повернулась вместе с другими и увидела высокого человека с винтовкой в руке. Маленький мальчик, не больше двенадцати лет, стоял рядом с ним.
— Не может быть! — вслух пробормотала она, голос ее звучал прерывающимся шепотом. Но это был он — непослушная прядь падала на лоб, голос звучал негромко и ясно.
— Тед! — воскликнула она снова шепотом. — Тед!
Она все еще стояла с полуоткрытым ртом, когда высокая фигура заговорила, обращаясь к толпе.
— У вас есть десять минут на то, чтобы вернуться в город и забыть об этом деле, — говорил Тед. — Если нет, вам будет не на чем ловить рыбу ни в бухте, ни где бы то ни было еще. К каждому вашему траулеру прикреплен динамит. К нему проведен бикфордов шнур, который сгорит за десять минут.
— Кто это? — закричал какой-то человек, обретя голос. — Он хочет нас напугать.
— Я предполагал, что вы подумаете так, потому привел с собой мальчика. Вы все знаете его. Это Тимми, — сказал Тед.
— Он говорит правду! — закричал мальчик. — Я видел, как он делал это.
— Вам осталось восемь минут, — спокойно сказал Тед.
Толпа забормотала, закачалась, а затем разбилась на части, и те, кто стоял в задних рядах, развернулись и бросились назад в город. Через секунду они ушли от дома — все до единого и вскоре исчезли вдали. Джейн осторожно сошла с площадки крыши, но, оказавшись в доме, она стремительно бросилась вниз по ступенькам. Она была уже внизу лестницы, когда в дом вошел Тед, держа в руках винтовку. Он прошел в библиотеку и развалился в кресле. Джейн пошла к нему, ее губы были полуоткрыты, глаза от изумления округлились, как блюдца. Он усмехнулся, глядя на нее.
— Сюрприз, э? — прокомментировал он. — Я сам немного удивлен. Я думал, что-нибудь все-таки случится.
— Да я бы сказала, оно и случилось. Я на самом деле не знаю, что сказать, Тед, — запинаясь, проговорила Джейн.
— Я в городе набрел на магазин снаряжения и оружия, увидел динамитные шашки, и мне в голову пришла идея. Там же купил винтовку.
— А если они вернутся?
— Не вернутся. Не сегодня вечером, по крайней мере. Настрой пропал.
Джейн изучала длинное лицо со светло-карими глазами. На нем, как обычно, было холодно- отстраненное выражение, но в глазах его она увидела нечто новое — оттенок жестокости, не виданный ею раньше. Опустившись на стул, она смотрела на Теда хмуро, все еще с трудом веря в то, что ей пришлось увидеть. И будто подлаживаясь под нее, он быстро стал демонстрировать ей, что совсем не изменился.
— Я ожидал немного большего от Скалистой Горы, — мягко прокомментировал он. — Я думал, в конце концов, что он где-нибудь здесь.
— Он пришел сюда предупредить меня, — возразила Джейн. — Он рисковал своим местом в обществе, своей работой, возможно, жизнью. Больше он ничего не мог сделать. Он метался в западне между своими людьми и мной.
— Ужасно, — усмехнулся Тед. — Эта молчаливая внутренняя сила запуталась в сетях. Джейн постаралась не показать своего гневного взгляда. — В этом кроется некоторая мораль, — добавил он с ослепительной улыбкой. — Маленькая слабость полезна для характера.
Он снова преисполнился своей прежней, раздражающей ее самоуверенности и, как всегда, наслаждался ею. В другое время она бы фыркнула ему в ответ. Теперь же она чувствовала вину за свой гневный взгляд. Зазвонил телефон, и она встала, чтобы взять трубку. Она услышала голос Боба, взволнованный и участий.
— Я только что вернулся, — сказал он. — Проезжая через город, мы услышали разговоры о том, что случилось. Слава богу, с тобой все в порядке. Завтра я приеду.
Она услышала дрожь в его голосе. Его волнение за нее было неподдельным, и она уважала его за это. Никогда больше она не будет так легко обращаться с дарованной ей другими людьми заботой. Она повесила трубку с теплым чувством, которое всегда вызывал у нее Боб.
Глаза Теда сузились и похолодели, когда она снова уселась на свой стул.
— Кстати, я выяснил, что старый Уэзерби владеет заправочной станцией, которая снабжает рыболовные суда, — сказал он. — Он также владеет местными магазинами. Похоже, весь город в его руках.
— Что ты пытаешься мне доказать? — спросила Джейн.
— Я сам не уверен в этом, — сказал Тед, и глаза его сузились на мгновение, но затем взгляд снова стал небрежным. — Это примечание к дальнейшим выводам, — заметил он.
Резко поднявшись, он поставил Джейн на ноги, коснулся губами ее лба и пошел к двери.
— Я буду утром, девочка моя, Дженни, — сказал он. — Иди, поспи.
Это был хороший совет, и после того как ой ушел, она упала в кровать, не заботясь о ночной рубашке, и позволила прохладным простыням ласкать свое тело. Она чувствовала себя изможденной. Сон ее снова был неспокойным, и ночь едва перешла свою половину, когда ее разбудили и красноватое зарево осветило оконное стекло. Она вскочила с кровати и кинулась к окну. Призрачный свет снова двигался по морю, от Рок-Айленда, — бесформенное жуткое зарево, свадебная шхуна Фионы Мак-Фай. Джейн стояла, будто пригвожденная к месту, глядя на зарево, пока оно бесследно не исчезло в воздухе, как и в предыдущий раз.