* * *

DС-7В докатился до конца посадочной дорожки и замер. В тот момент, когда самолёт остановился, вспыхнули огни вокруг. В пятидесяти ярдах от носовой кабины «Дугласа» стоял джип с пулемётом М-2 калибра 0.50 на турели; с левой стороны свесилась большая коробка с патронами. Дуло пулемёта было направлено прямо на кабину самолёта.

— Быстро выйти из самолёта, amigo ! — загремел из громкоговорителей чей-то яростный голос.

С левой стороны кокпита открылась дверца. Оттуда выглянул мужчина, ему было далеко за сорок. Его лицо казалось бледным от испуга. Ослеплённый ярким светом прожекторов, направленных ему прямо в глаза, он ничего не понимал. Это, разумеется, было частью общего плана.

— Вниз на бетон, amigo, — послышался голос откуда-то из-за прожекторов.

— Что здесь происходит? Я...

— Вниз на бетон, проклятый красный шпион, — быстро, черт побери!

На аэродроме не было лестницы. Рядом с пилотом появился второй мужчина. По очереди они сели на порог, опустились вниз, пока не повисли на руках, и затем спрыгнули на потрескавшуюся поверхность дорожки, пролетев оставшиеся четыре фута. Их встретили сильные руки солдат в закатанных до локтя маскировочных комбинезонах.

— Лечь на бетон лицом вниз, проклятый красный шпион! — громко крикнул молодой голос.

— Черт побери, наконец-то удалось поймать одного! — произнёс другой. — Только посмотрите, да мы выловили шпионский самолёт кубинцев!

— Какого дьявола... — попытался заговорить один из лежащих на дорожке и тут же замолчал — ему в шею упёрся трезубый пламегаситель автоматической винтовки М-16. Одновременно он почувствовал горячее дыхание на лице.

— Если мне понадобятся твои замечания, amigo, я вырву их из тебя, — послышался голос, который явно принадлежал человеку старше остальных. — Кто ещё в самолёте?

— Никого. Послушайте, мы...

— Проверить самолёт! И будьте поосторожнее! — скомандовал сержант.

— Слушаюсь, Ганни, — отозвался капрал морской пехоты. — Прикройте меня у дверцы.

— Как тебя зовут? — спросил сержант и, чтобы придать больше убедительности вопросу, ткнул пламегасителем в шею лежащего пилота.

— Берт Руссо. Я...

— Ты выбрал неудачное время, чтобы шпионить за манёврами, Роберто. На этот раз мы приготовились к встрече, парень! Интересно, захочет ли Фидель получить обратно своего педераста?..

— Эй, Ганни, мне кажется, он не похож на кубинца, — заметил молодой голос.

— Думаешь, это русский?

— Я не понимаю, о чём вы говорите, — запротестовал Руссо.

— Да, Роберто, конечно. Я... мы здесь, капитан!

Послышались приближающиеся шаги, и заговорил кто-то другой:

— Извините, что я опоздал, Ганни Блэк.

— Все взято под контроль, сэр. В самолёт поднимаются мои парни для осмотра. Наконец нам удалось поймать кубинских шпионов. Вот этого зовут Роберто. Со вторым ещё не разговаривали.

— Переверните его.

Чья-то грубая рука перевернула пилота на спину, словно тряпичную куклу, и тот увидел, наконец, откуда исходит горячее дыхание. Огромная немецкая овчарка — самая большая, которую ему приходилось встречать, — смотрела на него с расстояния в три дюйма. Когда он взглянул на собаку, она угрожающе зарычала.

— Не смей пугать моего пса, Роберто, — заметил сержант Блэк безо всякой необходимости.

— Имя?

Берт Руссо не мог различить окружающие его лица. Они скрывались за слепящими глаза прожекторами. Он всего лишь видел карабины и собак, одна из которых стояла рядом с его вторым пилотом. Едва он открыл рот, чтобы заговорить, собака у его лица шевельнулась, и дыхание застыло у него в груди.

— Вы, кубинцы, ничего не поняли. Мы предупреждали вас, чтобы вы не шпионили за нами, ещё в прошлый раз, но вам захотелось проделать это снова, правда? — заметил капитан.

— Я не кубинец — я американец. Не понимаю, о чём вы говорите, — сумел, наконец, выдавить пилот.

— Есть документы? — спросил капитан.

Берт Руссо поднял руку, чтобы достать бумажник, однако на этот раз рычание собаки было по- настоящему пугающим.

— Не дразни пса, — предостерёг его капитан. — Они немного нервничают, понимаешь?

— Проклятые кубинские шпионы, — заметил сержант Блэк. — Может, их лучше просто прикончить, сэр? Кого это интересует?

— Эй, Ганни? — донёсся голос из самолёта. — Это не разведывательный самолёт. Здесь полно наркотиков! Мы поймали контрабандистов!

— Сукины дети! — разочарованно произнёс сержант. — Всего лишь наркотики?

Вот дерьмо!

— Мистер, вы уж действительно выбрали неудачное место для полёта этой ночью, — рассмеялся капитан. — Сколько там наркотиков, капрал?

— Полный самолёт, сэр. Травка и кокаин.

— Проклятый контрабандист, — повторил сержант и на мгновение задумался. — У меня есть предложение, капитан.

— Слушаю.

— Видите ли, сэр, эти самолёты совершают посадку, команды разбегаются, и никто не может потом их найти, сэр.

Словно кто-то прочитал мысли сержанта — из болота, окружающего аэродром, донёсся гортанный рёв. Альберт Руссо вырос во Флориде и знал, кому он принадлежит.

— Понимаете, сэр, кто будет разбираться с этим? Самолёт совершил посадку, члены экипажа выпрыгнули из кабины и бросились в разные стороны, прежде чем мы успели их остановить, попали в болото, мы услышали крики... — Наступило молчание. — Я хочу сказать, это всего лишь контрабандисты — и везли к тому же наркотики. Всем на них наплевать, правда, сэр? Мир станет от этого только лучше, верно? Черт побери, да и аллигаторов нужно подкормить. Судя по реву, сэр, они изрядно проголодались.

— Никаких доказательств, — задумчиво произнёс капитан.

— Поверьте, сэр, никто не будет задавать вопросов, — настаивал сержант. Ведь об этом знаем мы одни, сэр.

— Нет! — пронзительно завопил второй пилот, впервые открыв рот и заставив вздрогнуть стоящую рядом собаку.

— Молчать, мы занимаемся делом, — заметил сержант.

— Джентльмены, доводы сержанта представляются мне весьма убедительными, — произнёс капитан после недолгого раздумья. — Аллигаторы действительно проголодались. Но сначала пристрелите задержанных, сержант. Не надо проявлять излишнюю жестокость, а аллигаторам всё равно. Только не забудьте забрать у них все документы.

— Слушаюсь, шкипер, — ответил сержант. Как он, так и остальные солдаты из дежурного отделения — на аэродроме их было всего восемь — прибыли из Центра специальных операций в Макдилле. Все они принадлежали к разведывательному подразделению корпуса морской пехоты, и необычные виды деятельности были для них скорее правилом, чем исключением. Их вертолёт стоял в полумиле отсюда.

— О'кей, приятель, — сказал Блэк, наклоняясь к лежащему пилоту. Одним мощным рывком он поднял его на ноги. — Это верно, ты выбрал неудачное место для провоза наркотиков, парень.

— Подождите! — закричал второй пилот. — Мы не... мы можем рассказать...

— Рассказывай сколько угодно, парень. Я получил приказ. Пошли. Если хочешь помолиться, у тебя ещё есть время.

— Мы прилетели из Колумбии...

— Это действительно сюрприз, правда? — заметил Блэк, подталкивая пилота к деревьям. — Постарайся

Вы читаете Реальная угроза
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату